< Psalms 45 >
1 For the Chief Musician; set to Shoshannim; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter: I speak the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Mit Hjerte svulmer af liflige Ord, jeg kvæder mit Kvad til Kongens Pris, som Hurtigskriverens Pen er min Tunge.
2 Thou art fairer than the children of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Den skønneste er du af Menneskens Børn, Ynde er udgydt på dine Læber, derfor velsignede Gud dig for evigt.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
Omgjord din Lænd med Sværdet, o Helt,
4 And in thy majesty ride on prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
Lykken følge din Højhed og Hæder, far frem for Sandhedens Sag, for Ydmyghed og Retfærd, din højre lære dig frygtelige Ting!
5 Thine arrows are sharp; the peoples fall under thee; [they are] in the heart of the king’s enemies.
Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Din Trone, o Gud, står evigt fast, en Retfærds Stav er din Kongestav.
7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Du elsker Ret og hader Uret; derfor salvede Gud, din Gud, dig med Glædens Olie fremfor dine Fæller,
8 All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
af Myrra, Aloe og Kassia dufter alle dine Klæder. Du glædes ved Strengeleg fra Elfenbenshaller,
9 Kings’ daughters are among thy honourable women: at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
Kongedøtre står i kostbare Klæder, Dronningen i Ofirguldets Skrud ved din højre.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
Hør, min Datter, opmærksomt og bøj dit Øre: Glem dit Folk og din Faders Hus,
11 So shall the king desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
at Kongen må attrå din Skønhed, thi han er din Herre.
12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
Tyrus's Datter skal hylde dig med Gaver, Folkets Rigmænd bejle til din Yndest.
13 The king’s daughter within [the palace] is all glorious: her clothing is inwrought with gold.
Idel Pragt er Kongedatteren, hendes Dragt er Perler, stukket i Guld;
14 She shall be led unto the king in broidered work: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen.
15 With gladness and rejoicing shall they be led: they shall enter into the king’s palace.
De føres frem under Glæde og Jubel, holder deres Indtog i Kongens Palads.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou shalt make princes in all the earth.
Dine Sønner træde ind i dine Fædres Sted, sæt dem til Fyrster rundt i Landet!
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
Jeg vil minde om dit Navn fra Slægt til Slægt; derfor skal Folkene love dig evigt og altid.