< Psalms 44 >
1 For the Chief Musician; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the days of old.
[Psalm lun Tulik natul Korah] O God, kut tuh lohng ke insresr sifacna Ma mwet matu lasr elos fahk nu sesr Ke orekma yohk su kom oru nu selos in pacl lalos Ke pacl loeloes somla:
2 Thou didst drive out the nations with thy hand, and plantedst them in; thou didst afflict the peoples, and didst spread them abroad.
Ke kom sifacna lusla mwet koluk liki facl selos Ac oakiya mwet lom in acn selos; Ac ke kom kai pac mutunfacl saya Ac oru tuh mutunfacl lom in kapkapak.
3 For they gat not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Mwet lom elos tia sruokya acn inge ke cutlass natulos, Elos tia kutangla ke ku lalos sifacna, A ke ku lulap lom, Ac ke kom welulos. Ma inge akkalemye lah kom lungse elos.
4 Thou art my King, O God: command deliverance for Jacob.
Kom tokosra luk ac God luk; Kom sang kutangla nu sin mwet lom,
5 Through thee will we push down our adversaries: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Ac ke ku lom kut kutangla mwet lokoalok lasr.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Nga tia lulalfongi ke mwe pisr nutik Ku ke cutlass nutik in moliyula.
7 But thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
A kom pa molikutla liki mwet lokoalok lasr Ac kutangulosla su srungakut.
8 In God have we made our boast all the day long, and we will give thanks unto thy name for ever. (Selah)
Kut ac fah kaksakin kom pacl e nukewa Ac sot kulo nu sum nwe tok ma pahtpat.
9 But now thou hast cast [us] off, and brought us to dishonour; and goest not forth with our hosts.
Tuh pa inge kom siskutla ac lela tuh in kutangyukla kut; Kom tia sifil wi mwet mweun lasr fahsr nu ke mweun.
10 Thou makest us to turn back from the adversary: and they which hate us spoil for themselves.
Kom tuh oru kut kaingkin mwet lokoalok lasr, Na elos eisla ma lasr tuh in ma lalos.
11 Thou hast given us like sheep [appointed] for meat; and hast scattered us among the nations.
Ac kom lela tuh in anwuki kut oana sheep; Kom akfahsryekutelik in facl sin mwetsac.
12 Thou sellest thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price.
Kom kukakunla mwet lom ke moul na srik Oana elos in ma na pilasr.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Ke mwet tulan lasr liye ma kom oru nu sesr inge, Elos aksruksrukye kut ac isrun kut.
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Kom orekut in mwe tafunkas inmasrlon mutanfahl uh; Ac mwet uh usruk sifalos kacsr in aksruksrukye kut.
15 All the day long is my dishonour before me, and the shame of my face hath covered me,
Akpusiselyeyuk nga pacl nukewa; Ac arulana yohk mwekin luk
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
Ke nga lohng pusren aksruksruk ac kas in akkoluk Lun mwet lokoalok luk, su srungayu.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Ma inge nukewa sikyak nu sesr Kut finne tiana mulkinkomla Ku kunausla wulela su kom oakiya inmasrlosr ac kom.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Kut tiana pilesrekomla; Kut tiana seakos ma sap lom.
19 That thou hast sore broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
Ne ouinge kom filikuti inmasrlon kosro lemnak; Ac kom siskutla in nien lohsr matoltol.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Kut funu tui ac tila alu nu sin God lasr A kut alu nu sin god saya,
21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Kom lukun konauk tari, Mweyen kom etu na pwaye nunak lukma lasr.
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Tuh ke sripom, kutu sesr anwuki len nukewa; Orek kut oana sheep su kokola nu ke misa.
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast [us] not off for ever.
O Leum, ngutalik! Efu kom ku motul? Tukakek! Nikmet siskutla nwe tok!
24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Efu kom ku wikla liki kut? Nikmet mulkunla keok ac ongoiya lasr!
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Kut itungyuki nu fin fohk uh; Kut kutangyukla oan infohk uh.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy lovingkindness’ sake.
Fahsru ac kasrekut! Molikutla ke lungse kawil lom!