< Psalms 44 >

1 For the Chief Musician; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the days of old.
[Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Maskil. [S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift] ] Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
2 Thou didst drive out the nations with thy hand, and plantedst them in; thou didst afflict the peoples, and didst spread them abroad.
Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie [d. h. unsere Väter] hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie [d. h. unsere Väter] hast du ausgebreitet.
3 For they gat not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
4 Thou art my King, O God: command deliverance for Jacob.
Du selbst bist [O. viell.: Du bist derselbe; vergl. Ps. 102,27] mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
5 Through thee will we push down our adversaries: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
7 But thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt. [O. Du hast gerettet hast beschämt gemacht]
8 In God have we made our boast all the day long, and we will give thanks unto thy name for ever. (Selah)
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela)
9 But now thou hast cast [us] off, and brought us to dishonour; and goest not forth with our hosts.
Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
10 Thou makest us to turn back from the adversary: and they which hate us spoil for themselves.
Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
11 Thou hast given us like sheep [appointed] for meat; and hast scattered us among the nations.
Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, [Eig. Speiseschafe] und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
12 Thou sellest thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price.
Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
15 All the day long is my dishonour before me, and the shame of my face hath covered me,
Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
Wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
19 That thou hast sore broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
Obgleich [O. daß] du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott, [El]
21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Würde Gott das nicht erforschen? denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Doch [O. Denn] um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast [us] not off for ever.
Erwache! warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy lovingkindness’ sake.
Stehe auf, uns zur Hülfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!

< Psalms 44 >