< Psalms 44 >

1 For the Chief Musician; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the days of old.
Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının maskili. Ey Allah, öz qulağımızla eşitmişik ki, Ata-babalarımızdan bizə çatıb ki, Onların dövründə, qədim zamanda Sən hansı işləri görmüsən.
2 Thou didst drive out the nations with thy hand, and plantedst them in; thou didst afflict the peoples, and didst spread them abroad.
Öz əlinlə millətləri torpaqlarından götürdün, Atalarımızı orada yerləşdirdin. Xalqlara bəla verdin, Atalarımızın soyunu şaxələndirdin.
3 For they gat not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Onlar qılıncları ilə deyil, Sənin sağ əlinlə torpaqlara sahib oldular. Öz qolları deyil, Sənin sağ qolun onlara zəfər qazandırdı. Onlara üzündən nur verdin, Çünki Sən onları sevirdin.
4 Thou art my King, O God: command deliverance for Jacob.
Ey mənim Allahım, Sənsən Padşahım, Əmr et, Yaqub nəsli qələbə çalsın.
5 Through thee will we push down our adversaries: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Köməyinlə düşmənlərimizi devirək, İsminlə əleyhdarlarımızı əzək.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Ox-kamanıma güvənmərəm, Qılıncım məni qurtarmaz.
7 But thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
Yalnız Sən bizi düşmənlərimizdən xilas etdin, Bizə nifrət edənləri rüsvay etdin!
8 In God have we made our boast all the day long, and we will give thanks unto thy name for ever. (Selah)
Gün boyu Allahla fəxr edirik, İsminə sonsuza qədər şükür edirik. (Sela)
9 But now thou hast cast [us] off, and brought us to dishonour; and goest not forth with our hosts.
İndi isə bizi atıb rüsvay etmisən, Ordularımızla yürüşə çıxmırsan.
10 Thou makest us to turn back from the adversary: and they which hate us spoil for themselves.
Düşmənin qarşısından bizi geriyə qovursan, Bizə nifrət edənlər bizi soyub-talayır.
11 Thou hast given us like sheep [appointed] for meat; and hast scattered us among the nations.
Bizi kəsilməyə gedən qoyun kimi etdin, Sən bizi millətlər arasına səpdin.
12 Thou sellest thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price.
Öz xalqını yaman ucuz satdın, Onların dəyərindən çox qazanmadın.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Bizi qonşularımıza tənə hədəfi etdin, Ələ salıb lağ edənlərlə yan-yörəmizi doldurdun.
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Bizi millətlərin dilinə saldın, Ümmətlərin gülüş hədəfinə döndərdin.
15 All the day long is my dishonour before me, and the shame of my face hath covered me,
Rüsvayçılığım daim qarşımı kəsir, Bu xəcalətin üzündən,
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
Təhqir, söyüş sözlərindən, Düşməndən, qisasçıdan üzümü gizlədirəm.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Səni unutmadığımız, Əhdinə xəyanət etmədiyimiz halda Bunların hamısı başımıza gəldi.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Səndən qəlbimiz dönmədiyi, Yolundan ayaqlarımız büdrəmədiyi halda
19 That thou hast sore broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
Sən bizi çaqqalların diyarında əzdin, Qatı zülmətə qərq etdin.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Allahımızın ismini unutmuş olsaydıq, Yad allaha əl açmış olsaydıq,
21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Allah bunu araşdırmazdımı? Çünki qəlbin hər sirrini bilən Odur.
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Biz gün boyu Sənin uğrunda öldürülürük, Qurbanlıq qoyunlar sayılırıq.
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast [us] not off for ever.
Ey Xudavənd, oyan, niyə yatmısan? Qalx, bizi əbədilik atma!
24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Niyə üzünü bizdən gizlədirsən? Əzab-əziyyətimizi nə üçün unutdun?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Qəlbimiz palçıq kimi əzilmişdir, Qəddimiz əyilib yerə dəyir.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy lovingkindness’ sake.
Qalx, bizə kömək et, Bizi məhəbbətin naminə xilas et!

< Psalms 44 >