< Psalms 37 >

1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
3 Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and follow after faithfulness.
spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass.
revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
6 Add he shall make thy righteousness to go forth as the light, and thy judgment as the noonday.
et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing.
desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
9 For evil-doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the land.
quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
11 But the meek shall inherit the land; and shall delight themselves in the abundance of peace.
mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as be upright in the way:
gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
16 Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
18 The LORD knoweth the days of the perfect: and their inheritance shall be for ever.
novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
19 They shall not be ashamed in the time of evil: and in the days of famine they shall be satisfied.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the excellency of the pastures: they shall consume; in smoke shall they consume away.
quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous dealeth graciously, and giveth.
mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
22 For such as be blessed of him shall inherit the land; and they that be cursed of him shall be cut off.
quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
23 A man’s goings are established of the LORD; and he delighteth in his way.
apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging [their] bread.
iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
26 All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
27 Depart from evil, and do good; dwell for evermore.
declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
30 The mouth of the righteous talketh of wisdom, and his tongue speaketh judgment.
os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
36 But one passed by, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the latter end of [that] man is peace.
custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
38 As for transgressors, they shall be destroyed together: the latter end of the wicked shall be cut off.
iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strong hold in the time of trouble.
salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
40 And the LORD helpeth them, and rescueth them: he rescueth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in him.
et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo

< Psalms 37 >