< Psalms 37 >

1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
De David. ALEPH. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Car, comme l’herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
3 Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and follow after faithfulness.
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass.
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 Add he shall make thy righteousness to go forth as the light, and thy judgment as the noonday.
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t’irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l’homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing.
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.
9 For evil-doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the land.
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
11 But the meek shall inherit the land; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d’une paix profonde. ZAÏN.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as be upright in the way:
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
16 Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants;
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
18 The LORD knoweth the days of the perfect: and their inheritance shall be for ever.
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 They shall not be ashamed in the time of evil: and in the days of famine they shall be satisfied.
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the excellency of the pastures: they shall consume; in smoke shall they consume away.
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent. LAMED.
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous dealeth graciously, and giveth.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas;
22 For such as be blessed of him shall inherit the land; and they that be cursed of him shall be cut off.
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont retranchés. MEM.
23 A man’s goings are established of the LORD; and he delighteth in his way.
Yahweh affermit les pas de l’homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
S’il tombe, il n’est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging [their] bread.
J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
26 All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
27 Depart from evil, and do good; dwell for evermore.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
30 The mouth of the righteous talketh of wisdom, and his tongue speaketh judgment.
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t’élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
J’ai vu l’impie au comble de la puissance; il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 But one passed by, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
J’ai passé, et voici qu’il n’était plus; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé. SCHIN.
37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the latter end of [that] man is peace.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 As for transgressors, they shall be destroyed together: the latter end of the wicked shall be cut off.
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strong hold in the time of trouble.
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 And the LORD helpeth them, and rescueth them: he rescueth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in him.
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance.

< Psalms 37 >