< Psalms 35 >

1 [A Psalm] of David. Strive thou, O LORD, with them that strive with me: fight thou against them that fight against me.
De David. Éternel! conteste contre ceux qui contestent contre moi; fais la guerre à ceux qui me font la guerre.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
Saisis l’écu et le bouclier, et lève-toi à mon secours.
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that pursue me: say unto my soul, I am thy salvation.
Tire la lance, et barre le chemin au-devant de ceux qui me poursuivent! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
4 Let them be ashamed and brought to dishonour that seek after my soul: let them be turned back and confounded that devise my hurt.
Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confus; que ceux qui complotent mon malheur se retirent en arrière et soient confondus.
5 Let them be as chaff before the wind, and the angel of the LORD driving [them] on.
Qu’ils soient comme la balle devant le vent, et que l’ange de l’Éternel les chasse!
6 Let their way be dark and slippery, and the angel of the LORD pursuing them.
Que leur chemin soit ténèbres et lieux glissants, et que l’ange de l’Éternel les poursuive!
7 For without cause have they hid for me their net [in] a pit, without cause have they digged [a pit] for my soul.
Car, sans cause, ils ont préparé secrètement pour moi leur filet; sans cause, ils ont creusé une fosse pour mon âme.
8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: with destruction let him fall therein.
Qu’une ruine qu’il n’a pas connue vienne sur lui, et que son filet qu’il a caché le prenne: qu’il y tombe, pour sa ruine.
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
Et mon âme s’égaiera en l’Éternel, elle se réjouira en son salut.
10 All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
Tous mes os diront: Éternel! qui est comme toi, qui délivres l’affligé de celui qui est plus fort que lui, et l’affligé et le pauvre de celui qui les pille?
11 Unrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.
Des témoins violents se lèvent, ils m’interrogent sur des choses que je n’ai pas connues;
12 They reward me evil for good, [to] the bereaving of my soul.
Ils m’ont rendu le mal pour le bien: mon âme est dans l’abandon.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
Mais moi, quand ils ont été malades, je me vêtais d’un sac; j’humiliais mon âme dans le jeûne, et ma prière retournait dans mon sein.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.
J’ai marché comme si ç’avait été mon compagnon, mon frère; triste, je me suis courbé comme celui qui mène deuil pour sa mère.
15 But when I halted they rejoiced, and gathered themselves together: the abjects gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear me, and ceased not:
Mais, dans mon adversité, ils se sont réjouis et se sont rassemblés; les calomniateurs se sont rassemblés contre moi, et je ne l’ai pas su; ils m’ont déchiré et n’ont pas cessé;
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Avec d’impies parasites moqueurs ils ont grincé des dents contre moi.
17 Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Seigneur! jusques à quand regarderas-tu? Retire mon âme de leurs destructions, mon unique, des jeunes lions.
18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
Je te célébrerai dans la grande congrégation, je te louerai au milieu d’un grand peuple.
19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas de moi; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l’œil.
20 For they speak not peace: but they devise deceitful words against them that are quiet in the land.
Car ils ne parlent pas de paix; mais ils méditent des tromperies contre les hommes paisibles du pays.
21 Yea, they opened their mouth wide against me; they said, Aha, aha, our eye hath seen it.
Et ils ont élargi leur bouche contre moi; ils ont dit: Ha ha! ha ha! notre œil l’a vu.
22 Thou hast seen it, O LORD; keep not silence: O Lord, be not far from me.
Tu l’as vu, Éternel! ne garde pas le silence: Seigneur! ne t’éloigne pas de moi.
23 Stir up thyself, and awake to my judgment, [even] unto my cause, my God and my Lord.
Éveille-toi, réveille-toi, pour me faire droit, mon Dieu et Seigneur, pour soutenir ma cause.
24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Juge-moi selon ta justice, ô Éternel, mon Dieu! et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet.
25 Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ha ha! [voilà] notre désir! Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti.
26 Let them be ashamed and confounded together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
Que ceux qui se réjouissent de mon malheur soient tous ensemble honteux et confus; que ceux qui s’élèvent orgueilleusement contre moi soient couverts de honte et de confusion.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, The LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
Qu’ils exultent et qu’ils se réjouissent ceux qui sont affectionnés à ma justice; et qu’ils disent continuellement: Magnifié soit l’Éternel qui prend plaisir à la paix de son serviteur!
28 And my tongue shall talk of thy righteousness, [and] of thy praise all the day long.
Et ma langue redira ta justice, ta louange, tout le jour.

< Psalms 35 >