< Psalms 34 >
1 [A Psalm] of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo
2 My soul shall make her boast in the LORD: the meek shall hear thereof, and be glad.
in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur
3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum
4 I sought the LORD, and he answered me, and delivered me from all my fears.
exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me
5 They looked unto him, and were lightened: and their faces shall never be confounded.
accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur
6 This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum
7 The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
8 O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo
9 O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
10 The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma
11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
venite filii audite me timorem Domini docebo vos
12 What man is he that desireth life, and loveth [many] days, that he may see good?
quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam
15 The eyes of the LORD are toward the righteous, and his ears are [open] unto their cry.
oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
17 [The righteous] cried, and the LORD heard, and delivered them out of all their troubles.
clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
18 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart, and saveth such as be of a contrite spirit.
iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be condemned.
mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
22 The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be condemned.
redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum