< Psalms 34 >
1 [A Psalm] of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 My soul shall make her boast in the LORD: the meek shall hear thereof, and be glad.
Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront et se réjouiront.
3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble!
4 I sought the LORD, and he answered me, and delivered me from all my fears.
J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 They looked unto him, and were lightened: and their faces shall never be confounded.
L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte.
6 This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
7 The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.
8 O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui!
9 O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!
10 The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
Les lionceaux ont disette et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel n'auront faute d'aucun bien.
11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
12 What man is he that desireth life, and loveth [many] days, that he may see good?
Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur?
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie.
14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et la poursuis.
15 The eyes of the LORD are toward the righteous, and his ears are [open] unto their cry.
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 [The righteous] cried, and the LORD heard, and delivered them out of all their troubles.
Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart, and saveth such as be of a contrite spirit.
L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit froissé.
19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
Le juste a des maux en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu.
21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be condemned.
Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
22 The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be condemned.
L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se retirent vers lui ne sera détruit.