< Psalms 31 >
1 For the Chief Musician. A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, auprès de toi je me réfugie; que je ne sois jamais confondu! Par ta justice, délivre-moi!
2 Bow down thine ear unto me; deliver me speedily: be thou to me a strong rock, an house of defence to save me.
Penche vers moi ton oreille! hâte-toi! sauve-moi! Sois pour moi un rocher, un asile, une citadelle pour me sauver!
3 For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me and guide me.
Car tu es mon rocher et ma citadelle, et, pour l'amour de ton nom, tu me guideras et tu me conduiras,
4 Pluck me out of the net that they have laid privily for me; for thou art my strong hold.
tu me tireras des rets cachés par eux sous mes pas, car tu es mon soutien!
5 Into thine hand I commend my spirit: thou hast redeemed me, O LORD, thou God of truth.
Je confie à tes mains la garde de ma vie; tu me délivreras, Dieu fidèle.
6 I hate them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
Je hais les adorateurs des vaines idoles, et c'est dans l'Éternel que je mets mon espoir,
7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast seen my affliction; thou hast known my soul in adversities:
Je serai réjoui et transporté de ta grâce; de ce que tu auras pris garde à ma misère, et fait attention aux angoisses de mon âme,
8 And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; thou hast set my feet in a large place.
ne me livrant pas aux mains de l'ennemi, mais ouvrant à mes pieds une voie spacieuse.
9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in distress: mine eye wasteth away with grief, [yea], my soul and my body.
Éternel, aie pitié de moi! car je suis angoissé, le chagrin ronge mes yeux, mon âme et mon sein.
10 For my life is spent with sorrow, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are wasted away.
Car ma vie se consume dans la douleur, et mes années dans les soupirs; ma force succombe à ma peine, et mes os sont minés.
11 Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
A cause de tous mes ennemis je suis un opprobre, le grand opprobre même de mes voisins, et la terreur de mes amis; ceux qui me voient dans la rue, me fuient.
12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
Je suis oublié comme un mort, banni de la pensée, je suis comme un vase mis au rebut;
13 For I have heard the defaming of many, terror on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
car j'entends les sourds propos de plusieurs, de toute part l'alarme me vient, quand ensemble ils se concertent contre moi; ils complotent de m'ôter la vie.
14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
Mais en toi je me confie, Éternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Mes instants sont en ta main; tire-moi de la main de mes ennemis et de mes oppresseurs!
16 Make thy face to shine upon thy servant: save me in thy lovingkindness.
Fais luire ta face sur ton serviteur! Sauve-moi dans ta clémence!
17 Let me not he ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, let them be silent in Sheol. (Sheol )
Éternel, que je ne sois pas confondu, car je t'invoque! Confonds les impies! que, réduits au silence, ils deviennent la proie des Enfers! (Sheol )
18 Let the lying lips be dumb; which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
Rends muettes les lèvres menteuses, qui tiennent contre le juste des discours violents, avec orgueil et mépris!
19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, which thou hast wrought for them that put their trust in thee, before the sons of men!
Quelle est grande la bonté que tu gardes à tes saints, que tu témoignes à ceux qui se confient en toi, à la face des hommes!
20 In the covert of thy presence shalt thou hide them from the plottings of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Tu les protèges de l'abri de ta face contre les complots des hommes; tu les dérobes dans ta loge aux attaques de la langue.
21 Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvelous lovingkindness in a strong city.
Béni soit l'Éternel, de ce qu'il signala sa bonté envers moi, et me mit comme dans une ville forte!
22 As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
Je disais dans mes alarmes: Je suis banni de ta présence. Mais tu écoutas ma voix suppliante, quand je t'implorai.
23 O love the LORD, all ye his saints: the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
Aimez l'Éternel, vous tous ses saints! L'Éternel garde les fidèles, et paie à l'orgueilleux un abondant salaire.
24 Be strong, and let your heart take courage, all ye that hope in the LORD.
Prenez courage, et que votre cœur s'assure, vous tous qui espérez dans l'Éternel!