< Psalms 22 >
1 For the Chief Musician; set to Aijeleth hash-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou so] far from helping me, [and from] the words of my roaring?
Salmo de Davi para o regente, como em “cerva da manhã”: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Longe [estás] de meu livramento [e] das palavras de meu gemido.
2 O my God, I cry in the day-time, but thou answerest not; and in the night season, and am not silent.
Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me respondes; também [clamo] de noite, e não tenho sossego.
3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
Porém tu és Santo, que habitas [nos] louvores de Israel.
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not ashamed.
Eles clamaram a ti, e escaparam [do perigo]; eles confiaram em ti, e não foram envergonhados.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Mas eu sou um verme, e não um homem; [sou] humilhado pelos homens, e desprezado pelo povo.
7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, [saying],
Todos os que me veem zombam de mim; abrem os lábios [e] sacodem a cabeça, [dizendo]:
8 Commit [thyself] unto the LORD; let him deliver him: let him deliver him, seeing he delighteth in him.
Ele confiou no “SENHOR”; [agora] que ele o salve e o liberte; pois se agrada nele.
9 But thou art he that took me out the womb: thou didst make me trust [when I was] upon my mother’s breasts.
Tu és o que me tiraste do ventre; [e] o que me deu segurança, [estando eu] junto aos seios de minha mãe.
10 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.
Eu fui lançado sobre ti desde [que saí d] o útero; desde o ventre de minha mãe tu [és] meu Deus.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Não fiques longe de mim, porque a minha angústia está perto; pois não há quem [me] ajude.
12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
Muitos touros me cercaram; fortes de Basã me rodearam.
13 They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
Abriram contra mim suas bocas, [como] leão que despedaça e ruge.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Eu me derramei como água, e todos os meus ossos se soltaram uns dos outros; meu coração é como cera, [e] se derreteu por entre meus órgãos.
15 My Strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
Minha força se secou como um caco de barro, e minha língua está grudada no céu da boca; e tu me pões no pó da morte;
16 For dogs have compassed me: the assembly of evil-doers have enclosed me; they pierced my hands and my feet.
Porque cães ficaram ao meu redor; uma multidão de malfeitores me cercou; perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 I may tell all my bones; they look and stare upon me:
Eu poderia contar todos os meus ossos; eles estão [me] olhando, e prestando atenção em mim.
18 They part my garments among them, and upon my vesture do they cast lots.
Eles repartem entre si minhas roupas; e sobre minha vestimenta eles lançam sortes.
19 But be not thou far off, O LORD: O thou my succour, haste thee to help me.
Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog;
Livra minha alma da espada; [e] minha vida da violência do cão.
21 Save me from the lion’s mouth; yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.
22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
[Então] eu contarei teu nome a meus irmãos; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
Vós que temeis ao SENHOR, louvai a ele! E vós, de toda a semente de Jacó, glorificai a ele! Prestai culto a ele, vós de toda a semente de Israel.
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
Porque ele não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu seu rosto dele; mas sim, quando [o aflito] clamou, ele [o] ouviu.
25 Of thee cometh my praise in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Meu louvor será para ti na grande congregação; eu pagarei meus juramentos perante os que o temem.
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek after him: let your heart live for ever.
Os humilhados comerão, e ficarão fartos; louvarão ao SENHOR aqueles que o buscam; vosso coração viverá para sempre.
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
Todos os extremos da terra se lembrarão [disso], e se converterão ao SENHOR; e todas as gerações das nações adorarão diante de ti.
28 For the kingdom is the LORD’S: and he is the ruler over the nations.
Porque o reino [pertence] ao SENHOR; e ele governa sobre as nações.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him, even he that cannot keep his soul alive.
Todos os ricos da terra comerão e adorarão, [e] perante o rosto dele se prostrarão todos os que descem ao pó, e [que] não podem manter viva sua alma.
30 A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the [next] generation.
A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração [seguinte].
31 They shall come and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done it.
Chegarão, e anunciarão a justiça dele ao povo que nascer, porque ele [assim] fez.