< Psalms 22 >
1 For the Chief Musician; set to Aijeleth hash-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou so] far from helping me, [and from] the words of my roaring?
Al maestro del coro. Sull'aria: «Cerva dell'aurora». Salmo. Di Davide. «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza»: sono le parole del mio lamento.
2 O my God, I cry in the day-time, but thou answerest not; and in the night season, and am not silent.
Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
5 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not ashamed.
a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, [saying],
Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
8 Commit [thyself] unto the LORD; let him deliver him: let him deliver him, seeing he delighteth in him.
«Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico».
9 But thou art he that took me out the womb: thou didst make me trust [when I was] upon my mother’s breasts.
Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
10 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.
Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
13 They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
15 My Strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
16 For dogs have compassed me: the assembly of evil-doers have enclosed me; they pierced my hands and my feet.
Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
17 I may tell all my bones; they look and stare upon me:
posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
18 They part my garments among them, and upon my vesture do they cast lots.
si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
19 But be not thou far off, O LORD: O thou my succour, haste thee to help me.
Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog;
Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
21 Save me from the lion’s mouth; yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
25 Of thee cometh my praise in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek after him: let your heart live for ever.
I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: «Viva il loro cuore per sempre».
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
28 For the kingdom is the LORD’S: and he is the ruler over the nations.
Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him, even he that cannot keep his soul alive.
A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò per lui,
30 A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the [next] generation.
lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 They shall come and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done it.
annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: «Ecco l'opera del Signore!».