< Psalms 22 >

1 For the Chief Musician; set to Aijeleth hash-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou so] far from helping me, [and from] the words of my roaring?
A karmesternek. A Hajnal szarvasünője azerint. Zsoltár Dávidtól. Istenem, Istenem, miért hagytál el engem, távol vannak segítségemtől kiáltásom szavai?
2 O my God, I cry in the day-time, but thou answerest not; and in the night season, and am not silent.
Istenem, nappal hívlak és nem felelsz, s éjjel, és nincs számomra csillapulás.
3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
Pedig te szent v agy. lakozol Izraél dicsérő dalai közt;
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
te benned bíztak őseink, bíztak és te kiszabadítottad őket.
5 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not ashamed.
Hozzád kiáltottak és megmenekültek, benned bíztak és nem szégyenültek meg.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
De én féreg vagyok és nem férfi, emberek esúfja a népnek megvetettje.
7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, [saying],
Mind a kik 1átnak, gúnyolódtak rajtam, félrehúzzák az ajkat, fejet ráznak.
8 Commit [thyself] unto the LORD; let him deliver him: let him deliver him, seeing he delighteth in him.
Hárítsd az Örökkévalóra! Majd megszabadítja őt, megmenti, mert kedveli őt.
9 But thou art he that took me out the womb: thou didst make me trust [when I was] upon my mother’s breasts.
Igen is, te vagy az, a ki anyaméhből kivontál, biztatóm anyámnak emlőin;
10 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.
te reád vettettem születéstől fogva, anyám méhétől fogva Istenem vagy.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Ne légy távol tőlem, mert közel a szorongatás, mert nincs, a ki segít.
12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
Környékeztek engem tulkok, sokan, Básán bikái hekerítottek engem;
13 They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
fölnyitották reám szájuhat, akár széttépő és ordító oroszlán.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Mint a. víz, öntettem ki, szétváltak mind a csontjaim; olyan lett szívem, mint a viasz, elolvadt belsőmben.
15 My Strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
Kiszáradt mint cserép az erőm, nyelvem oda tapasztva szájkapcsaimhoz: halál porába fektetsz engemet.
16 For dogs have compassed me: the assembly of evil-doers have enclosed me; they pierced my hands and my feet.
Mert környékeztek engem ebek, gonosztevők hordája körülfogott engem, mint oroszlán, kezeimen és lábaimon;
17 I may tell all my bones; they look and stare upon me:
megazámlálhatom mind a csontjaimat: ők tekintenek, néznek reám.
18 They part my garments among them, and upon my vesture do they cast lots.
Szétosztják maguk közt ruháimat, és öltözetemre sorsot vetnek.
19 But be not thou far off, O LORD: O thou my succour, haste thee to help me.
Te pedig, Örökkévaló, ne légy távol, én erősségem, segítségemre siess!
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog;
Mentsd meg a kardtól lelkemet, ebnek hatalmától magános lelkemet.
21 Save me from the lion’s mouth; yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
Segíts meg engem oroszlán szájából és rémek szarvaitól – vajha meghallgatnál!
22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
Hadd beszéljem el nevedet testvéreimnek, gyülekezet közepette dicsérlek téged.
23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
Istenfélők ti, dícsérjétek őt, Jákób egész magzatja, tiszteljétek őt és remegjetek tőle, Izraél egész magzatja!
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
Mert nem vetette meg és nem utálta meg a nyomorúnak nyomorát és nem rejtette el arczát előle, és mikor fohászhodott hozzá, hallgatott rá.
25 Of thee cometh my praise in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Tőled való dicsérő dalom nagy gyülekezetben, fogadásaímat megfizetem azok előtt, kik őt félik.
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek after him: let your heart live for ever.
Egyenek az alázatosak és lakjanak jól, dicsérjék az Örökkévalót, kik őt keresik éledjen fel szívetek mindétig!
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
Megemlékeznek róla és megtérnek az Örökkévalóhoz mind a föld szélei, és leborulnak előtted mind a nemzetek családjai.
28 For the kingdom is the LORD’S: and he is the ruler over the nations.
Mert az Örökkévalóé a. királyság, s ő uralkodik a nemzeteken.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him, even he that cannot keep his soul alive.
Ettek és leborúltak mind a föld kövérjei; előtte letérdelnek mind a porba sülyedők, és a ki lelkét nem tartotta fönn.
30 A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the [next] generation.
Ivadék fogja őt szolgální, elbeszélnek majd az Lrról a nemzedékneh;
31 They shall come and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done it.
jönnek majd és hirdetik igazságát a születendő népnek, hogy ő cselekedte!

< Psalms 22 >