< Psalms 18 >
1 For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, I love thee, O LORD, my strength.
Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strong rock, in him will I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
4 The cords of death compassed me, and the floods of ungodliness made me afraid.
I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
5 The cords of Sheol were round about me: the snares of death came on me. (Sheol )
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
7 Then the earth shook and trembled, me foundations also of the mountains moved and were shaken, because he was wroth.
Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
9 He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
10 And he rode upon a cherub, and did fly, yea, he flew swiftly upon the wings of the wind.
Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
11 He made darkness his hiding place, his pavilion round about him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice; hailstones and coals of fire.
L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
14 And he sent out his arrows, and scattered them; yea, lightnings manifold, and discomfited them.
E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
15 Then the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
16 He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
18 They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
22 For all his judgments were before me, and I put not away his statutes from me.
Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
23 I was also perfect with him, and I kept myself from mine iniquity.
E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
27 For thou wilt save the afflicted people; but the haughty eyes thou wilt bring down.
poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
28 For thou wilt light my lamp: the LORD my God will lighten my darkness.
Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
29 For by thee I run upon a troop; and by my God do I leap over a wall.
Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.
La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
31 For who is God, save the LORD? and who is a rock, beside our God?
Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
32 The God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
33 He maketh my feet like hinds’ [feet]: and setteth me upon my high places,
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
34 He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
36 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them: neither will I turn again till they are consumed.
Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
38 I will smite them through that they shall not be able to rise: they shall fall under my feet.
Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
41 They cried, but there was none to save: even unto the LORD, but he answered them not.
Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the mire of the streets.
Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.
Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
44 As soon as they hear of me they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
45 The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation:
Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
47 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
48 He rescueth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.
che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
49 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.