< Psalms 18 >
1 For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, I love thee, O LORD, my strength.
Dem Musikmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der an Jahwe die Worte dieses Liedes richtete, als ihn Jahwe aus der Gewalt aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach: Ich will dich erhöhen, Jahwe, meine Stärke! Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und mein Erretter.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strong rock, in him will I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg.
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
4 The cords of death compassed me, and the floods of ungodliness made me afraid.
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
5 The cords of Sheol were round about me: the snares of death came on me. (Sheol )
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich. Er hörte aus seinem Palaste meine Stimme, und mein Geschrei kam vor ihn, drang zu seinen Ohren.
7 Then the earth shook and trembled, me foundations also of the mountains moved and were shaken, because he was wroth.
Er blickte her - da wankte die Erde, und der Berge Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten von ihm aus.
9 He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
10 And he rode upon a cherub, and did fly, yea, he flew swiftly upon the wings of the wind.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
11 He made darkness his hiding place, his pavilion round about him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
Er machte Finsternis zu seiner Hülle, ringsum zu seiner Hütte Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice; hailstones and coals of fire.
Da donnerte im Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 And he sent out his arrows, and scattered them; yea, lightnings manifold, and discomfited them.
Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
15 Then the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
Da wurden sichtbar die Betten des Meers, und bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Odems deiner Nase!
16 He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
Er entriß mich meinem starken Feinde und meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
18 They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, aber Jahwe ward meine Stütze.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 For all his judgments were before me, and I put not away his statutes from me.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
23 I was also perfect with him, and I kept myself from mine iniquity.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
27 For thou wilt save the afflicted people; but the haughty eyes thou wilt bring down.
Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.
28 For thou wilt light my lamp: the LORD my God will lighten my darkness.
Denn du lässest meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 For by thee I run upon a troop; and by my God do I leap over a wall.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern und mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläuert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
31 For who is God, save the LORD? and who is a rock, beside our God?
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
32 The God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
33 He maketh my feet like hinds’ [feet]: and setteth me upon my high places,
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt,
34 He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
36 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them: neither will I turn again till they are consumed.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
38 I will smite them through that they shall not be able to rise: they shall fall under my feet.
Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten, dahinsanken unter meine Füße.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!
41 They cried, but there was none to save: even unto the LORD, but he answered them not.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the mire of the streets.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setztest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
44 As soon as they hear of me they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation:
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;
47 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,
48 He rescueth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.
der mich herausriß aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich; vor dem gewaltthätigen Mann errettetest du mich.
49 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!