< Psalms 18 >
1 For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, I love thee, O LORD, my strength.
Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strong rock, in him will I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
4 The cords of death compassed me, and the floods of ungodliness made me afraid.
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
5 The cords of Sheol were round about me: the snares of death came on me. (Sheol )
Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
7 Then the earth shook and trembled, me foundations also of the mountains moved and were shaken, because he was wroth.
Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
9 He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
10 And he rode upon a cherub, and did fly, yea, he flew swiftly upon the wings of the wind.
A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
11 He made darkness his hiding place, his pavilion round about him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice; hailstones and coals of fire.
I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
14 And he sent out his arrows, and scattered them; yea, lightnings manifold, and discomfited them.
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
15 Then the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
16 He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
18 They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
22 For all his judgments were before me, and I put not away his statutes from me.
Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
23 I was also perfect with him, and I kept myself from mine iniquity.
Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
27 For thou wilt save the afflicted people; but the haughty eyes thou wilt bring down.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
28 For thou wilt light my lamp: the LORD my God will lighten my darkness.
Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
29 For by thee I run upon a troop; and by my God do I leap over a wall.
Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.
Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
31 For who is God, save the LORD? and who is a rock, beside our God?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
32 The God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
33 He maketh my feet like hinds’ [feet]: and setteth me upon my high places,
Èiní nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
34 He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
36 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them: neither will I turn again till they are consumed.
Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
38 I will smite them through that they shall not be able to rise: they shall fall under my feet.
Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
41 They cried, but there was none to save: even unto the LORD, but he answered them not.
Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the mire of the streets.
I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.
Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
44 As soon as they hear of me they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
45 The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation:
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
47 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
48 He rescueth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.
Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
49 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.