< Psalms 17 >
1 A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend unto my cry; give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
Requête de David. Eternel! écoute ma juste cause, sois attentif à mon cri, prête l'oreille à ma requête, [laquelle je te fais] sans qu'il y ait de fraude en mes lèvres.
2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes look upon equity.
Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la justice.
3 Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
Tu as sondé mon cœur, tu [l']as visité de nuit, tu m'as examiné, tu n'as rien trouvé; ma pensée ne va point au-delà de ma parole.
4 As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
Quant aux actions des hommes, selon la parole de tes lèvres, je me suis donné garde de la conduite de l'homme violent.
5 My steps have held fast to thy paths, my feet have not slipped.
Ayant affermi mes pas en tes sentiers, les plantes de mes pieds n'ont point chancelé.
6 I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: incline thine ear unto me, [and] hear my speech.
Ô [Dieu] Fort! je t'invoque, parce que tu as accoutumé de m'exaucer; incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
7 Shew thy marvelous lovingkindness, O thou that savest them which put their trust [in thee] from those that rise up [against them], by thy right hand.
Rends admirables tes gratuités, toi qui délivres ceux qui se retirent vers toi de devant ceux qui s'élèvent contre ta droite.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
Garde-moi comme la prunelle de l'œil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes;
9 From the wicked that spoil me, my deadly enemies, that compass me about.
De devant ces méchants qui m'ont pillé; et de mes ennemis mortels, qui m'environnent.
10 They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
La graisse leur cache le visage; ils parlent fièrement de leur bouche.
11 They have now compassed us in our steps: they set their eyes to cast [us] down to the earth.
Maintenant, ils nous environnent à chaque pas que nous faisons; ils jettent leur regard pour nous étendre par terre.
12 He is like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
Il ressemble au lion qui ne demande qu'à déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
13 Arise, O LORD, confront him, cast him down: deliver my soul from the wicked by thy sword;
Lève-toi, ô Eternel, devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée.
14 From men, by thy hand, O LORD, from men of the world, whose portion is in [this] life, and whose belly thou fillest with thy treasure: they are satisfied with children, and leave the rest of their substance to their babes.
Eternel, [délivre-moi par] ta main de ces gens, des gens du monde, desquels le partage est en cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes provisions; leurs enfants sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.
15 As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
[Mais] moi, je verrai ta face en justice, et je serai rassasié de ta ressemblance, quand je serai réveillé.