< Psalms 17 >
1 A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend unto my cry; give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.
2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes look upon equity.
C’Est de toi qu’émanera mon bon droit: tes yeux discernent ce qui est équitable.
3 Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
Tu sondes mon cœur, tu m’examines pendant la nuit, tu me mets à l’épreuve, sans trouver en moi aucune pensée qui ne doive passer par ma bouche.
4 As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
Guidé par les paroles de tes lèvres, j’observe les actions des hommes, les voies des gens violents.
5 My steps have held fast to thy paths, my feet have not slipped.
Affermis mes pas dans tes sentiers, pour que mes pieds ne glissent point.
6 I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: incline thine ear unto me, [and] hear my speech.
Je t’appelle, car tu me réponds, ô Dieu! Prête-moi l’oreille, entends mes paroles.
7 Shew thy marvelous lovingkindness, O thou that savest them which put their trust [in thee] from those that rise up [against them], by thy right hand.
Mets en relief tes bienfaits, ô Protecteur de ceux qui se confient à ta droite, malgré les adversaires.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
9 From the wicked that spoil me, my deadly enemies, that compass me about.
contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.
10 They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
De leur graisse ils ont bouché leur cœur; leurs lèvres s’expriment avec orgueil.
11 They have now compassed us in our steps: they set their eyes to cast [us] down to the earth.
A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous; ils ont les yeux sur nous pour nous étendre à terre,
12 He is like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
13 Arise, O LORD, confront him, cast him down: deliver my soul from the wicked by thy sword;
Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
14 From men, by thy hand, O LORD, from men of the world, whose portion is in [this] life, and whose belly thou fillest with thy treasure: they are satisfied with children, and leave the rest of their substance to their babes.
Par ta main, ô Eternel, sauve-moi de ces gens, de ces gens esclaves du monde, qui jouissent largement de la vie, dont tu bourres le ventre de tes biens, dont les enfants ont tout en abondance et laissent leur superflu à leur progéniture.
15 As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Quant à moi, puissé-je, grâce à ma droiture, contempler ta face et, à mon réveil, me rassasier de ta vue!