< Psalms 147 >
1 Praise ye the LORD; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, [and] praise is comely.
Luzitisa Yave! A phila mboti yidi mu yimbila minzitusu kuidi Nzambi eto. A phila khini ayi fuana kuidi mu kunzitisa.
2 The LORD doth build up Jerusalem; he gathereth together the outcasts of Israel.
Yave weti tunga Yelusalemi, weti kutikisa bana ba Iseli bayenda mu kivika.
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
Niandi weti belusa mintima mi kosakana ayi wunkanganga ziphasima mu ziphuta ziawu.
4 He telleth the number of the stars; he giveth them all their names.
Niandi weti zenga thalu yi zimbuetete ayi weti kuzitedila kadika mbuetete mu dizina diandi.
5 Great is our Lord, and mighty in power; his understanding is infinite.
Pfumu eto widi wunneni ayi lulendo luandi luidi lunneni; diela diandi disi kadi ndilu ko.
6 The LORD upholdeth the meek: he bringeth the wicked down to the ground.
Yave weti kindisa woso mutu weti kukikululanga ayi weti lumba batu bambimbi va tsi.
7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praises upon the harp unto our God:
Luyimbidila Yave mu kumvutudilanga matondo; Lusikila Nzambi eto miziki mu ngitala.
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
Niandi wufukidilanga diyilu mu matuti; wunkubikanga mvula mu diambu di ntoto ayi niandi wummenisanga biti va mbata miongo mi fioti.
9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
Niandi wumvananga bidia kuidi bibulu bi fioti ayi kuidi bana ba ngonyi-ngonyi bu beti tela.
10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh no pleasure in the legs of a man.
Khini andi yisi ko mu zingolo zi phunda ayi yangalala kuandi kuisi ko mu malu ma mutu.
11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Yave weti yangalala mu batu bobo beti kunkinzika, bobo bantulanga diana diawu mu luzolo luandi lungolo.
12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Yayisa Yave, a Yelusalemi; zitisa Nzambi aku, a Sioni;
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
bila niandi wunkindisanga zitunga zi mielo miaku; ayi weti sakumuna batu baku badi mu ngeyo.
14 He maketh peace in thy borders; he filleth thee with the finest of the wheat.
Niandi wuntulanga ndembama mu zindilu ziaku ayi wukuyukutisanga mu ble yilutidi kitoko.
15 He sendeth out his commandment upon earth; his word runneth very swiftly.
Niandi wumfidisanga zithumunu ziandi ku ntoto; mambu mandi meti tembakana mu thinu nsualu.
16 He giveth snow like wool; he scattereth the hoar frost like ashes.
Niandi wumvananga mvula yi matadi banga mika mi dimemi; ayi wuntembikisanga disala banga dibombi.
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
Niandi wunlonzanga mvulꞌandi yi matadi banga matadi ma fioti Nani wulenda telama va ntuala phemo andi yi kiozi e?
18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
Weti fidisa mambu mandi ayi weti kumasiutisa; weti vemuna phemo yi ngolo andi ayi minlangu mieti kumba.
19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
Niandi wuzabikisa mambu mandi kuidi Yakobi; mina miandi ayi zinzengolo ziandi kuidi Iseli.
20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
Kasia bu vangila kadi kuidi dikanda dinkaka ko basia zaba ko mina miandi. Luzitisa Yave.