< Psalms 147 >
1 Praise ye the LORD; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, [and] praise is comely.
Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
2 The LORD doth build up Jerusalem; he gathereth together the outcasts of Israel.
Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
4 He telleth the number of the stars; he giveth them all their names.
Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
5 Great is our Lord, and mighty in power; his understanding is infinite.
Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
6 The LORD upholdeth the meek: he bringeth the wicked down to the ground.
Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praises upon the harp unto our God:
Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh no pleasure in the legs of a man.
Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
14 He maketh peace in thy borders; he filleth thee with the finest of the wheat.
Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
15 He sendeth out his commandment upon earth; his word runneth very swiftly.
Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
16 He giveth snow like wool; he scattereth the hoar frost like ashes.
Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.