< Psalms 147 >
1 Praise ye the LORD; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, [and] praise is comely.
Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 The LORD doth build up Jerusalem; he gathereth together the outcasts of Israel.
C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
4 He telleth the number of the stars; he giveth them all their names.
Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
5 Great is our Lord, and mighty in power; his understanding is infinite.
Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.
6 The LORD upholdeth the meek: he bringeth the wicked down to the ground.
L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praises upon the harp unto our God:
Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;
9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.
10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh no pleasure in the legs of a man.
Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.
11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Jérusalem, loue l'Éternel; Sion, célèbre ton Dieu!
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 He maketh peace in thy borders; he filleth thee with the finest of the wheat.
Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la mœlle du froment.
15 He sendeth out his commandment upon earth; his word runneth very swiftly.
Il envoie ses ordres sur la terre, et sa parole court avec vitesse;
16 He giveth snow like wool; he scattereth the hoar frost like ashes.
Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid?
18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.
19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
Il n'a pas agi ainsi pour toutes les nations; et elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l'Éternel!