< Psalms 144 >
1 [A Psalm off] David. Blessed be the LORD my rock, which teacheth my hands to war, [and] my fingers to fight:
Давида. Против Голиафа. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,
2 My lovingkindness, and my fortress, my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, - и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
3 LORD, what is man, that thou takest knowledge of him? or the son of man, that thou makest account of him?
Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
4 Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
Человек подобен дуновению; дни его - как уклоняющаяся тень.
5 Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
6 Cast forth lightning, and scatter them; send out thine arrows, and discomfit them.
блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
7 Stretch forth thine hand from above; rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of strangers;
простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
8 Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
9 I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.
Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
10 It is he that giveth salvation unto kings: who rescueth David his servant from the hurtful sword.
дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
11 Rescue me, and deliver me out of the hand of strangers, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
12 When our sons shall be as plants grown up in their youth; and our daughters as corner stones hewn after the fashion of a palace;
Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши - как искусно изваянные столпы в чертогах.
13 [When] our garners are full, affording all manner of store; [and] our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
14 [When] our oxen are well laden; [when there is] no breaking in, and no going forth, and no outcry in our streets;
да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
15 Happy is the people, that is in such a case: [yea], happy is the people, whose God is the LORD.
Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.