< Psalms 139 >

1 For the Chief Musician. A Psalm of David. LORD, thou hast searched me, and known [me].
Для дириґента хору. Псалом Давидів.
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.
3 Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.
6 [Such] knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!
7 Whither shall I from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?
8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there. (Sheol h7585)
Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти! (Sheol h7585)
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
— то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!
11 If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light about me shall be night;
Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,
12 Even the darkness hideth not from thee, but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike [to thee].
то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —
14 I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!
15 My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!
16 Thine eyes did see mine unperfect substance, and in thy book were all [my members] written, which day by day were fashioned, when as yet there was none of them.
Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...
17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число, -
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take [thy name] in vain.
Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:
22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!
23 Search me, O God, and know my heart: try me and know my thoughts:
Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,
24 And see if there be any way of wickedness in me, and lead me in the way everlasting.
і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!

< Psalms 139 >