< Psalms 139 >
1 For the Chief Musician. A Psalm of David. LORD, thou hast searched me, and known [me].
Psalmus David, in finem. Domine probasti me, et cognovisti me:
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
3 Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
Et omnes vias meas praevidisti: quia non est sermo in lingua mea.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 [Such] knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
7 Whither shall I from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there. (Sheol )
Si ascendero in caelum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
11 If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light about me shall be night;
Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 Even the darkness hideth not from thee, but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike [to thee].
Quia tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebrae eius, ita et lumen eius.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meae.
14 I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscet nimis.
15 My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terrae.
16 Thine eyes did see mine unperfect substance, and in thy book were all [my members] written, which day by day were fashioned, when as yet there was none of them.
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take [thy name] in vain.
Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates suas.
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
23 Search me, O God, and know my heart: try me and know my thoughts:
Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
24 And see if there be any way of wickedness in me, and lead me in the way everlasting.
Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via aeterna.