< Psalms 136 >
1 O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai oia; No ka mea hoi, ua mau loa kona lokomaikai.
2 O give thanks unto the God of gods: for his mercy [endureth] for ever.
E mililani aku i ke Akua o na akua; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
3 O give thanks unto the Lord of lords: for his mercy [endureth] for ever.
E mililani aku i ka Haku o na haku; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
4 To him who alone doeth great wonders: for his mercy [endureth] for ever.
I ka mea nana wale no i hana na hana mana nui; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
5 To him that by understanding made the heavens: for his mercy [endureth] for ever.
I ka mea nana i hana ka lani ma ke akamai; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
6 To him that spread forth the earth above the waters: for his mercy [endureth] for ever.
I ka mea nana i kukulu ka honua maluna o ka wai, No ka mea, ua mau loa no kona lokomaikai;
7 To him that made great lights: for his mercy [endureth] for ever:
I ka mea nana i hana na malamalama nui; No ka mea, ua mau loa no kona lokomaikai;
8 The sun to rule by day: for his mercy [endureth] for ever:
I ka la e alii ai maluna o ke ao, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
9 The moon and stars to rule by night: for his mercy [endureth] for ever.
I ka mahina hoi, a me na hoku e alii ai maluna o ka po, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
10 To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy [endureth] for ever:
I ka mea nana i luku ko Aigupita, ma ko lakou makahiapo, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
11 And brought out Israel from among them: for his mercy [endureth] for ever:
A hoopuka mai la i ka Iseraela, maiwaena mai o lakou, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
12 With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy [endureth] for ever.
Me ka lima ikaika, a me ka lima kakauha no noi, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
13 To him which divided the Red Sea in sunder: for his mercy [endureth] for ever:
I ka mea i mahele i ke Kaiula i mau puu, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
14 And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy [endureth] for ever:
A hoohele ae i ka Iseraela mawaena konu ona, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea: for his mercy [endureth] for ever.
A luku aku la ia Parao, a me kona kaua iloko o ke Kaiula, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
16 To him which led his people through the wilderness: for his mercy [endureth] for ever.
I ka mea alakai i kona poe kanaka ma ka waonahele, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
17 To him which smote great kings: for his mercy [endureth] for ever:
I ka mea pepehi i na'lii nui loa, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
18 And slew famous kings: for his mercy [endureth] for ever:
A luku hoi i na'lii ikaika, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
19 Sihon king of the Amorites: for his mercy [endureth] for ever:
Ia Sihona, ke alii o ka Amora, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
20 And Og king of Bashan: for his mercy [endureth] for ever:
Ia Oga hoi, ke alii o Basana, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
21 And gave their land for an heritage: for his mercy [endureth] for ever:
A haawi mai la oia i ko lakou aina, i hooilina, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
22 Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy [endureth] for ever.
I hooilina na ka Iseraela, na kana poe kauwa, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
23 Who remembered us in our low estate: for his mercy [endureth] for ever:
I ka mea hoomanao ia kakou, ia kakou i hoohaahaaia'i, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
24 And hath delivered us from our adversaries: for his mercy [endureth] for ever.
I ka mea i hoopakele ia kakou mai ko kakou poe enemi mai, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
25 He giveth food to all flesh: for his mercy [endureth] for ever.
I ka mea haawi mai i ka ai na na mea ola a pau, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
26 O give thanks unto the God of heaven: for his mercy [endureth] for ever.
E mililani aku i ke Akua o ka lani, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.