< Psalms 136 >
1 O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 O give thanks unto the God of gods: for his mercy [endureth] for ever.
Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
3 O give thanks unto the Lord of lords: for his mercy [endureth] for ever.
Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
4 To him who alone doeth great wonders: for his mercy [endureth] for ever.
Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
5 To him that by understanding made the heavens: for his mercy [endureth] for ever.
Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
6 To him that spread forth the earth above the waters: for his mercy [endureth] for ever.
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
7 To him that made great lights: for his mercy [endureth] for ever:
Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
8 The sun to rule by day: for his mercy [endureth] for ever:
Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
9 The moon and stars to rule by night: for his mercy [endureth] for ever.
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
10 To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy [endureth] for ever:
Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
11 And brought out Israel from among them: for his mercy [endureth] for ever:
Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
12 With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy [endureth] for ever.
À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
13 To him which divided the Red Sea in sunder: for his mercy [endureth] for ever:
Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
14 And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy [endureth] for ever:
Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea: for his mercy [endureth] for ever.
Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
16 To him which led his people through the wilderness: for his mercy [endureth] for ever.
Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
17 To him which smote great kings: for his mercy [endureth] for ever:
Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
18 And slew famous kings: for his mercy [endureth] for ever:
Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
19 Sihon king of the Amorites: for his mercy [endureth] for ever:
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
20 And Og king of Bashan: for his mercy [endureth] for ever:
Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
21 And gave their land for an heritage: for his mercy [endureth] for ever:
Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
22 Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy [endureth] for ever.
En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
23 Who remembered us in our low estate: for his mercy [endureth] for ever:
Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
24 And hath delivered us from our adversaries: for his mercy [endureth] for ever.
Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
25 He giveth food to all flesh: for his mercy [endureth] for ever.
Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
26 O give thanks unto the God of heaven: for his mercy [endureth] for ever.
Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.