< Psalms 135 >
1 Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise [him], O ye servants of the LORD:
KAPINGA mar en Ieowa, papan Ieowa, komail kapinga!
2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
Komail me mi nan tanpas en Ieowa, nan pera moa en tanpas en atail Kot.
3 Praise ye the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
Kapinga Ieowa, pwe Ieowa me kalangan; kauleki mar a, pwe i me mau.
4 For the LORD hath chosen Jacob unto himself, [and] Israel for his peculiar treasure.
Pwe Ieowa kotin piladar Iakop, o Israel, pwen sapwilim a.
5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
Pwe i asa, Ieowa meid lapalap, o atail Kot me lapa sang kot akan karos.
6 Whatsoever the LORD pleased, that hath he done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps.
Karos me Ieowa kotin kupura, a kin wiada nanlang o pil ni sappa, nan madau o pased.
7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth forth the wind out of his treasuries.
A kin kotin wiai ong tapok kan, ren dauda sang ni imwin sappa, me kin kotin wiada liol o pil katau, me kin kotin kadarala kisiniang sang nan a pera kan.
8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
A kotin kamelar meseni kan nan Äkipten karos ren aramas o man akan.
9 He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
O kotikidang uk, Äkipten, kilel o manaman akan, ong Parao o na ladu kan karos.
10 Who smote many nations, and slew mighty kings;
Me kotin kaloedi wein men liki kalaimun akan o kamelar nanmarki kelail akan.
11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
Siion, nanmarki en Amon, o Ok, nanmarki en Pasan, o wei en Kanaan karos.
12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
O kotiki ong sapwilim a men Israel sap arail, pwe ren sosoki.
13 Thy name, O LORD, [endureth] for ever; thy memorial, O LORD, throughout all generations.
Ieowa, mar omui pan potopot eta; Maing Ieowa, kataman pa omui pan sang eu kainok lel eu.
14 For the LORD shall judge his people, and repent himself concerning his servants.
Pwe Ieowa pan kotin kapung sapwilim a aramas akan, o a pan kotin maki ong sapwilim a ladu kan.
15 The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
Dikedik en ani mal en men liki kan wiaui kida silper o kold, me pa en aramas wiadar.
16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
Au arail mia, ap sasa lokaia, por en mas arail mia, ap sota kak kilang wasa;
17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
Salong arail mia, ap sota kak rong wasa, pil sota ang mi nan au ar.
18 They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
Me kin wiada pukat me dueta irail, o pil karos, me kin liki irail.
19 O house of Israel, bless ye the LORD: O house of Aaron, bless ye the LORD:
Kadaudok en Israel en kapinga Ieowa! Kadaudok en Aron en kapinga Ieowa.
20 O house of Levi, bless ye the LORD: ye that fear the LORD, bless ye the LORD.
Kadaudok en Lewi en kapinga Ieowa! Komail me masak Ieowa, en kapinga Ieowa!
21 Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
Kaping ong Ieowa sang nan Sion, me kotikot Ierusalem! Aleluia!