< Psalms 119 >

1 Blessed are they that are perfect in the way, who walk in the law of the LORD.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
2 Blessed are they that keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in his ways.
Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Thou hast commanded [us] thy precepts, that we should observe them diligently.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
5 Oh that my ways were established to observe thy statutes!
Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous judgments.
Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
8 I will observe thy statutes: O forsake me not utterly.
Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
11 Thy word have I laid up in mine heart, that I might not sin against thee.
Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.
Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 I am a sojourner in the earth: hide not thy commandments from me.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do wander from thy commandments.
Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
23 Princes also sat and talked against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
26 I declared my ways, and thou answeredst me: teach me thy statutes.
Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I meditate of thy wondrous works.
Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
29 Remove from me the way of falsehood: and grant me thy law graciously.
Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 I have chosen the way of faithfulness: thy judgments have I set [before me].
Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
31 I cleave unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in thy ways.
Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
38 Confirm thy word unto thy servant, which [belongeth] unto the fear of thee.
Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
39 Turn away my reproach whereof I am afraid; for thy judgments are good.
Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
41 Let thy mercies also come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
42 So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.
Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
45 And I will walk at liberty; for I have sought thy precepts.
Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 I will also speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
49 Remember the word unto thy servant, because thou hast made me to hope.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not swerved from thy law.
Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
52 I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
53 Hot indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake thy law.
Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
56 This I have had, because I kept thy precepts.
Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.
Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
58 I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
61 The cords of the wicked have wrapped me round; [but] I have not forgotten thy law.
Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that observe thy precepts.
Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
66 Teach me good judgment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
67 Before I was afflicted I went astray; but now I observe thy word.
Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
69 The proud have forged a lie against me: with my whole heart will I keep thy precepts.
Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
74 They that fear thee shall see me and be glad; because I have hoped in thy word.
Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
75 I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
76 Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: [but] I will meditate in thy precepts.
Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Let those that fear thee turn unto me, and they shall know thy testimonies.
Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Let my heart be perfect in thy statutes; that I be not ashamed.
Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 The proud have digged pits for me, who are not after thy law.
Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I observe the testimony of thy mouth.
Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
91 They abide this day according to thine ordinances; for all things are thy servants.
Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 I will never forget thy precepts; for with them thou hast quickened me.
Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 The wicked have waited for me to destroy me; [but] I will consider thy testimonies.
Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
96 I have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is exceeding broad.
Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
97 Oh how love I thy law! it is my meditation all the day.
Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
100 I understand more than the aged, because I have kept thy precepts.
Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
102 I have not turned aside from thy judgments; for thou hast taught me.
Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and light unto my path,
Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous judgments.
Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 My soul is continually in my hand; yet do I not forget thy law.
Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from thy precepts.
Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes, for ever, even unto the end.
Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
113 I hate them that are of a double mind; but thy law do I love.
Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Depart from me, ye evil-doers; that I may keep the commandments of my God.
Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
116 Uphold me according unto thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect unto thy statutes continually.
Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
118 Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
125 I am thy servant, give me understanding; that I may know thy testimonies.
Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
126 It is time for the LORD to work; [for] they have made void thy law.
Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
128 Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [and] I hate every false way.
na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
130 The opening of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for thy commandments.
Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
132 Turn thee unto me, and have mercy upon me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Order my footsteps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
134 Redeem me from the oppression of man: so will I observe thy precepts.
Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not thy law.
Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and very faithfulness.
Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
139 My zeal hath consumed me, because mine adversaries have forgotten thy words.
Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
140 Thy word is very pure; therefore thy servant loveth it.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
141 I am small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments are my delight.
Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
144 Thy testimonies are righteous for ever: give me understanding, and I shall live.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
145 I have called with my whole heart; answer me, O LORD: I will keep thy statutes.
Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
146 I have called unto thee; save me, and I shall observe thy testimonies.
Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Mine eyes prevented the night watches, that I might meditate in thy word.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: quicken me, O LORD, according to thy judgments.
Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from thy law.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Thou art nigh, O LORD; and all thy commandments are truth.
Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
152 Of old have I known from thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
154 Plead thou my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; [yet] have I not swerved from they testimonies.
Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
158 I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.
Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
160 The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
161 Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy words.
Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
163 I hate and abhor falsehood; [but] thy law do I love.
Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
165 Great peace have they which love thy law; and they have none occasion of stumbling.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
166 I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments.
Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
167 My soul hath observed thy testimonies; and I love them exceedingly.
Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
171 Let my lips utter praise; for thou teachest me thy statutes.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
172 Let my tongue sing of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
173 Let thine hand be ready to help me; for I have chosen thy precepts.
Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.

< Psalms 119 >