< Psalms 119 >

1 Blessed are they that are perfect in the way, who walk in the law of the LORD.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
2 Blessed are they that keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in his ways.
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Thou hast commanded [us] thy precepts, that we should observe them diligently.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
5 Oh that my ways were established to observe thy statutes!
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous judgments.
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
8 I will observe thy statutes: O forsake me not utterly.
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
11 Thy word have I laid up in mine heart, that I might not sin against thee.
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 I am a sojourner in the earth: hide not thy commandments from me.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do wander from thy commandments.
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
23 Princes also sat and talked against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
26 I declared my ways, and thou answeredst me: teach me thy statutes.
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I meditate of thy wondrous works.
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
29 Remove from me the way of falsehood: and grant me thy law graciously.
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 I have chosen the way of faithfulness: thy judgments have I set [before me].
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
31 I cleave unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in thy ways.
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
38 Confirm thy word unto thy servant, which [belongeth] unto the fear of thee.
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
39 Turn away my reproach whereof I am afraid; for thy judgments are good.
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
41 Let thy mercies also come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
42 So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
45 And I will walk at liberty; for I have sought thy precepts.
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 I will also speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
49 Remember the word unto thy servant, because thou hast made me to hope.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not swerved from thy law.
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
52 I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
53 Hot indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake thy law.
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
56 This I have had, because I kept thy precepts.
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
58 I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
61 The cords of the wicked have wrapped me round; [but] I have not forgotten thy law.
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that observe thy precepts.
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
66 Teach me good judgment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
67 Before I was afflicted I went astray; but now I observe thy word.
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
69 The proud have forged a lie against me: with my whole heart will I keep thy precepts.
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
74 They that fear thee shall see me and be glad; because I have hoped in thy word.
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
75 I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
76 Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: [but] I will meditate in thy precepts.
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Let those that fear thee turn unto me, and they shall know thy testimonies.
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Let my heart be perfect in thy statutes; that I be not ashamed.
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 The proud have digged pits for me, who are not after thy law.
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I observe the testimony of thy mouth.
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
91 They abide this day according to thine ordinances; for all things are thy servants.
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 I will never forget thy precepts; for with them thou hast quickened me.
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 The wicked have waited for me to destroy me; [but] I will consider thy testimonies.
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
96 I have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is exceeding broad.
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
97 Oh how love I thy law! it is my meditation all the day.
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
100 I understand more than the aged, because I have kept thy precepts.
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
102 I have not turned aside from thy judgments; for thou hast taught me.
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and light unto my path,
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous judgments.
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 My soul is continually in my hand; yet do I not forget thy law.
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from thy precepts.
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes, for ever, even unto the end.
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
113 I hate them that are of a double mind; but thy law do I love.
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Depart from me, ye evil-doers; that I may keep the commandments of my God.
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
116 Uphold me according unto thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect unto thy statutes continually.
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
118 Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
125 I am thy servant, give me understanding; that I may know thy testimonies.
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
126 It is time for the LORD to work; [for] they have made void thy law.
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
128 Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [and] I hate every false way.
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
130 The opening of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for thy commandments.
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
132 Turn thee unto me, and have mercy upon me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Order my footsteps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
134 Redeem me from the oppression of man: so will I observe thy precepts.
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not thy law.
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and very faithfulness.
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
139 My zeal hath consumed me, because mine adversaries have forgotten thy words.
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
140 Thy word is very pure; therefore thy servant loveth it.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
141 I am small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments are my delight.
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
144 Thy testimonies are righteous for ever: give me understanding, and I shall live.
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
145 I have called with my whole heart; answer me, O LORD: I will keep thy statutes.
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
146 I have called unto thee; save me, and I shall observe thy testimonies.
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Mine eyes prevented the night watches, that I might meditate in thy word.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: quicken me, O LORD, according to thy judgments.
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from thy law.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Thou art nigh, O LORD; and all thy commandments are truth.
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
152 Of old have I known from thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
154 Plead thou my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; [yet] have I not swerved from they testimonies.
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
158 I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
160 The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
161 Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy words.
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
163 I hate and abhor falsehood; [but] thy law do I love.
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
165 Great peace have they which love thy law; and they have none occasion of stumbling.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
166 I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments.
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
167 My soul hath observed thy testimonies; and I love them exceedingly.
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
171 Let my lips utter praise; for thou teachest me thy statutes.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
172 Let my tongue sing of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
173 Let thine hand be ready to help me; for I have chosen thy precepts.
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.

< Psalms 119 >