< Psalms 119 >

1 Blessed are they that are perfect in the way, who walk in the law of the LORD.
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 Blessed are they that keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in his ways.
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
4 Thou hast commanded [us] thy precepts, that we should observe them diligently.
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
5 Oh that my ways were established to observe thy statutes!
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous judgments.
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
8 I will observe thy statutes: O forsake me not utterly.
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 Thy word have I laid up in mine heart, that I might not sin against thee.
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 I am a sojourner in the earth: hide not thy commandments from me.
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do wander from thy commandments.
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 Princes also sat and talked against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
26 I declared my ways, and thou answeredst me: teach me thy statutes.
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I meditate of thy wondrous works.
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 Remove from me the way of falsehood: and grant me thy law graciously.
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
30 I have chosen the way of faithfulness: thy judgments have I set [before me].
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 I cleave unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in thy ways.
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 Confirm thy word unto thy servant, which [belongeth] unto the fear of thee.
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 Turn away my reproach whereof I am afraid; for thy judgments are good.
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 Let thy mercies also come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 And I will walk at liberty; for I have sought thy precepts.
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
46 I will also speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 Remember the word unto thy servant, because thou hast made me to hope.
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not swerved from thy law.
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 Hot indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake thy law.
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
56 This I have had, because I kept thy precepts.
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
57 The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 The cords of the wicked have wrapped me round; [but] I have not forgotten thy law.
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that observe thy precepts.
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 Teach me good judgment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 Before I was afflicted I went astray; but now I observe thy word.
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 The proud have forged a lie against me: with my whole heart will I keep thy precepts.
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 They that fear thee shall see me and be glad; because I have hoped in thy word.
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
76 Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: [but] I will meditate in thy precepts.
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 Let those that fear thee turn unto me, and they shall know thy testimonies.
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 Let my heart be perfect in thy statutes; that I be not ashamed.
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me?
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 The proud have digged pits for me, who are not after thy law.
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I observe the testimony of thy mouth.
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 They abide this day according to thine ordinances; for all things are thy servants.
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 I will never forget thy precepts; for with them thou hast quickened me.
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 The wicked have waited for me to destroy me; [but] I will consider thy testimonies.
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 I have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is exceeding broad.
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 Oh how love I thy law! it is my meditation all the day.
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 I understand more than the aged, because I have kept thy precepts.
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
102 I have not turned aside from thy judgments; for thou hast taught me.
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and light unto my path,
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous judgments.
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 My soul is continually in my hand; yet do I not forget thy law.
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from thy precepts.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes, for ever, even unto the end.
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 I hate them that are of a double mind; but thy law do I love.
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 Depart from me, ye evil-doers; that I may keep the commandments of my God.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect unto thy statutes continually.
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 I am thy servant, give me understanding; that I may know thy testimonies.
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 It is time for the LORD to work; [for] they have made void thy law.
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
128 Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [and] I hate every false way.
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 The opening of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for thy commandments.
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 Turn thee unto me, and have mercy upon me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 Order my footsteps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 Redeem me from the oppression of man: so will I observe thy precepts.
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not thy law.
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and very faithfulness.
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 My zeal hath consumed me, because mine adversaries have forgotten thy words.
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 Thy word is very pure; therefore thy servant loveth it.
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 I am small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments are my delight.
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
144 Thy testimonies are righteous for ever: give me understanding, and I shall live.
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 I have called with my whole heart; answer me, O LORD: I will keep thy statutes.
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
146 I have called unto thee; save me, and I shall observe thy testimonies.
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 Mine eyes prevented the night watches, that I might meditate in thy word.
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: quicken me, O LORD, according to thy judgments.
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from thy law.
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Thou art nigh, O LORD; and all thy commandments are truth.
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 Of old have I known from thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law.
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 Plead thou my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; [yet] have I not swerved from they testimonies.
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy words.
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 I hate and abhor falsehood; [but] thy law do I love.
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
164 Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 Great peace have they which love thy law; and they have none occasion of stumbling.
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments.
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 My soul hath observed thy testimonies; and I love them exceedingly.
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 Let my lips utter praise; for thou teachest me thy statutes.
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 Let my tongue sing of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 Let thine hand be ready to help me; for I have chosen thy precepts.
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.

< Psalms 119 >