< Psalms 119 >
1 Blessed are they that are perfect in the way, who walk in the law of the LORD.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Blessed are they that keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in his ways.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Thou hast commanded [us] thy precepts, that we should observe them diligently.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 Oh that my ways were established to observe thy statutes!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous judgments.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 I will observe thy statutes: O forsake me not utterly.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Thy word have I laid up in mine heart, that I might not sin against thee.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a sojourner in the earth: hide not thy commandments from me.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do wander from thy commandments.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Princes also sat and talked against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 I declared my ways, and thou answeredst me: teach me thy statutes.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I meditate of thy wondrous works.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood: and grant me thy law graciously.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness: thy judgments have I set [before me].
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 I cleave unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in thy ways.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Confirm thy word unto thy servant, which [belongeth] unto the fear of thee.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Turn away my reproach whereof I am afraid; for thy judgments are good.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Let thy mercies also come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 And I will walk at liberty; for I have sought thy precepts.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 I will also speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Remember the word unto thy servant, because thou hast made me to hope.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not swerved from thy law.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Hot indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake thy law.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 This I have had, because I kept thy precepts.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me round; [but] I have not forgotten thy law.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that observe thy precepts.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray; but now I observe thy word.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me: with my whole heart will I keep thy precepts.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 They that fear thee shall see me and be glad; because I have hoped in thy word.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: [but] I will meditate in thy precepts.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Let those that fear thee turn unto me, and they shall know thy testimonies.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Let my heart be perfect in thy statutes; that I be not ashamed.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 The proud have digged pits for me, who are not after thy law.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I observe the testimony of thy mouth.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 They abide this day according to thine ordinances; for all things are thy servants.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 I will never forget thy precepts; for with them thou hast quickened me.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me; [but] I will consider thy testimonies.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is exceeding broad.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Oh how love I thy law! it is my meditation all the day.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 I understand more than the aged, because I have kept thy precepts.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 I have not turned aside from thy judgments; for thou hast taught me.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and light unto my path,
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous judgments.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 My soul is continually in my hand; yet do I not forget thy law.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from thy precepts.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes, for ever, even unto the end.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 I hate them that are of a double mind; but thy law do I love.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Depart from me, ye evil-doers; that I may keep the commandments of my God.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect unto thy statutes continually.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 I am thy servant, give me understanding; that I may know thy testimonies.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 It is time for the LORD to work; [for] they have made void thy law.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [and] I hate every false way.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 The opening of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for thy commandments.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Turn thee unto me, and have mercy upon me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Order my footsteps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Redeem me from the oppression of man: so will I observe thy precepts.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not thy law.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and very faithfulness.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 My zeal hath consumed me, because mine adversaries have forgotten thy words.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Thy word is very pure; therefore thy servant loveth it.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 I am small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments are my delight.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Thy testimonies are righteous for ever: give me understanding, and I shall live.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 I have called with my whole heart; answer me, O LORD: I will keep thy statutes.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 I have called unto thee; save me, and I shall observe thy testimonies.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Mine eyes prevented the night watches, that I might meditate in thy word.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: quicken me, O LORD, according to thy judgments.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from thy law.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Thou art nigh, O LORD; and all thy commandments are truth.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old have I known from thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead thou my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; [yet] have I not swerved from they testimonies.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy words.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 I hate and abhor falsehood; [but] thy law do I love.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Great peace have they which love thy law; and they have none occasion of stumbling.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 My soul hath observed thy testimonies; and I love them exceedingly.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Let my lips utter praise; for thou teachest me thy statutes.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Let my tongue sing of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let thine hand be ready to help me; for I have chosen thy precepts.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.