< Psalms 119 >

1 Blessed are they that are perfect in the way, who walk in the law of the LORD.
Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
2 Blessed are they that keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in his ways.
dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
4 Thou hast commanded [us] thy precepts, that we should observe them diligently.
Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
5 Oh that my ways were established to observe thy statutes!
Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous judgments.
Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
8 I will observe thy statutes: O forsake me not utterly.
Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
11 Thy word have I laid up in mine heart, that I might not sin against thee.
I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.
Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
19 I am a sojourner in the earth: hide not thy commandments from me.
Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do wander from thy commandments.
Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
23 Princes also sat and talked against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
26 I declared my ways, and thou answeredst me: teach me thy statutes.
Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I meditate of thy wondrous works.
Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
29 Remove from me the way of falsehood: and grant me thy law graciously.
Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
30 I have chosen the way of faithfulness: thy judgments have I set [before me].
Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
31 I cleave unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in thy ways.
Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
38 Confirm thy word unto thy servant, which [belongeth] unto the fear of thee.
Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
39 Turn away my reproach whereof I am afraid; for thy judgments are good.
Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
41 Let thy mercies also come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
42 So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.
Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
45 And I will walk at liberty; for I have sought thy precepts.
Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
46 I will also speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
49 Remember the word unto thy servant, because thou hast made me to hope.
Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not swerved from thy law.
Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
52 I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
53 Hot indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake thy law.
Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
56 This I have had, because I kept thy precepts.
Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
57 The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.
Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
58 I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
61 The cords of the wicked have wrapped me round; [but] I have not forgotten thy law.
Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that observe thy precepts.
Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
66 Teach me good judgment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
67 Before I was afflicted I went astray; but now I observe thy word.
Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
69 The proud have forged a lie against me: with my whole heart will I keep thy precepts.
Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
74 They that fear thee shall see me and be glad; because I have hoped in thy word.
Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
75 I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
76 Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
78 Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: [but] I will meditate in thy precepts.
Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
79 Let those that fear thee turn unto me, and they shall know thy testimonies.
Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
80 Let my heart be perfect in thy statutes; that I be not ashamed.
Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
81 My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
82 Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me?
Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
85 The proud have digged pits for me, who are not after thy law.
Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I observe the testimony of thy mouth.
Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
91 They abide this day according to thine ordinances; for all things are thy servants.
Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
93 I will never forget thy precepts; for with them thou hast quickened me.
I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
95 The wicked have waited for me to destroy me; [but] I will consider thy testimonies.
På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
96 I have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is exceeding broad.
På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
97 Oh how love I thy law! it is my meditation all the day.
Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
100 I understand more than the aged, because I have kept thy precepts.
Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
102 I have not turned aside from thy judgments; for thou hast taught me.
Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
103 How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and light unto my path,
Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous judgments.
Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
109 My soul is continually in my hand; yet do I not forget thy law.
Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from thy precepts.
Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes, for ever, even unto the end.
Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
113 I hate them that are of a double mind; but thy law do I love.
Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
115 Depart from me, ye evil-doers; that I may keep the commandments of my God.
Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
116 Uphold me according unto thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect unto thy statutes continually.
Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
118 Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
125 I am thy servant, give me understanding; that I may know thy testimonies.
Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
126 It is time for the LORD to work; [for] they have made void thy law.
Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
128 Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [and] I hate every false way.
Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
130 The opening of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for thy commandments.
Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
132 Turn thee unto me, and have mercy upon me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
133 Order my footsteps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
134 Redeem me from the oppression of man: so will I observe thy precepts.
Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not thy law.
Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and very faithfulness.
Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
139 My zeal hath consumed me, because mine adversaries have forgotten thy words.
Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
140 Thy word is very pure; therefore thy servant loveth it.
Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
141 I am small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments are my delight.
Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
144 Thy testimonies are righteous for ever: give me understanding, and I shall live.
Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
145 I have called with my whole heart; answer me, O LORD: I will keep thy statutes.
Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
146 I have called unto thee; save me, and I shall observe thy testimonies.
Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
148 Mine eyes prevented the night watches, that I might meditate in thy word.
Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: quicken me, O LORD, according to thy judgments.
Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from thy law.
Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
151 Thou art nigh, O LORD; and all thy commandments are truth.
Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
152 Of old have I known from thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
153 Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law.
Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
154 Plead thou my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
157 Many are my persecutors and mine adversaries; [yet] have I not swerved from they testimonies.
Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
158 I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.
Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
160 The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
161 Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy words.
Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
163 I hate and abhor falsehood; [but] thy law do I love.
Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
164 Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
165 Great peace have they which love thy law; and they have none occasion of stumbling.
Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
166 I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments.
Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
167 My soul hath observed thy testimonies; and I love them exceedingly.
Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
171 Let my lips utter praise; for thou teachest me thy statutes.
Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
172 Let my tongue sing of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
173 Let thine hand be ready to help me; for I have chosen thy precepts.
Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.

< Psalms 119 >