< Psalms 119 >
1 Blessed are they that are perfect in the way, who walk in the law of the LORD.
Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
2 Blessed are they that keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in his ways.
þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
4 Thou hast commanded [us] thy precepts, that we should observe them diligently.
Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
5 Oh that my ways were established to observe thy statutes!
– ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous judgments.
Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
8 I will observe thy statutes: O forsake me not utterly.
Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
11 Thy word have I laid up in mine heart, that I might not sin against thee.
Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Ég fer með lög þín upphátt
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
– þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.
Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
19 I am a sojourner in the earth: hide not thy commandments from me.
Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do wander from thy commandments.
Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
23 Princes also sat and talked against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
26 I declared my ways, and thou answeredst me: teach me thy statutes.
Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I meditate of thy wondrous works.
svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
29 Remove from me the way of falsehood: and grant me thy law graciously.
Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
30 I have chosen the way of faithfulness: thy judgments have I set [before me].
því að ég hef valið að gera rétt.
31 I cleave unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in thy ways.
Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
38 Confirm thy word unto thy servant, which [belongeth] unto the fear of thee.
Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
39 Turn away my reproach whereof I am afraid; for thy judgments are good.
Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
41 Let thy mercies also come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
42 So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.
og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
45 And I will walk at liberty; for I have sought thy precepts.
og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
46 I will also speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
„Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
49 Remember the word unto thy servant, because thou hast made me to hope.
Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not swerved from thy law.
Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
52 I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
53 Hot indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake thy law.
Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
56 This I have had, because I kept thy precepts.
Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
57 The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.
Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
58 I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
61 The cords of the wicked have wrapped me round; [but] I have not forgotten thy law.
Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that observe thy precepts.
Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
66 Teach me good judgment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
67 Before I was afflicted I went astray; but now I observe thy word.
Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
69 The proud have forged a lie against me: with my whole heart will I keep thy precepts.
Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
74 They that fear thee shall see me and be glad; because I have hoped in thy word.
Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
75 I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
76 Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
78 Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: [but] I will meditate in thy precepts.
Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
79 Let those that fear thee turn unto me, and they shall know thy testimonies.
Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
80 Let my heart be perfect in thy statutes; that I be not ashamed.
Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
81 My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
82 Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me?
Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
85 The proud have digged pits for me, who are not after thy law.
Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I observe the testimony of thy mouth.
Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
91 They abide this day according to thine ordinances; for all things are thy servants.
Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
93 I will never forget thy precepts; for with them thou hast quickened me.
Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
95 The wicked have waited for me to destroy me; [but] I will consider thy testimonies.
Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
96 I have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is exceeding broad.
Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
97 Oh how love I thy law! it is my meditation all the day.
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
100 I understand more than the aged, because I have kept thy precepts.
skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
102 I have not turned aside from thy judgments; for thou hast taught me.
Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
103 How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
orð þín eru sætari en hunang!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
105 Thy word is a lamp unto my feet, and light unto my path,
Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous judgments.
Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
109 My soul is continually in my hand; yet do I not forget thy law.
Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from thy precepts.
Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes, for ever, even unto the end.
Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
113 I hate them that are of a double mind; but thy law do I love.
Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
115 Depart from me, ye evil-doers; that I may keep the commandments of my God.
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect unto thy statutes continually.
Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
118 Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
125 I am thy servant, give me understanding; that I may know thy testimonies.
Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
126 It is time for the LORD to work; [for] they have made void thy law.
Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
128 Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [and] I hate every false way.
Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
130 The opening of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for thy commandments.
Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
132 Turn thee unto me, and have mercy upon me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
133 Order my footsteps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
134 Redeem me from the oppression of man: so will I observe thy precepts.
Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not thy law.
Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and very faithfulness.
Skipanir þínar góðar og réttlátar.
139 My zeal hath consumed me, because mine adversaries have forgotten thy words.
Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
140 Thy word is very pure; therefore thy servant loveth it.
Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
141 I am small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments are my delight.
Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
144 Thy testimonies are righteous for ever: give me understanding, and I shall live.
Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
145 I have called with my whole heart; answer me, O LORD: I will keep thy statutes.
Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
146 I have called unto thee; save me, and I shall observe thy testimonies.
„Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
148 Mine eyes prevented the night watches, that I might meditate in thy word.
Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: quicken me, O LORD, according to thy judgments.
Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from thy law.
Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
151 Thou art nigh, O LORD; and all thy commandments are truth.
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
152 Of old have I known from thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
153 Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law.
Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
154 Plead thou my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
157 Many are my persecutors and mine adversaries; [yet] have I not swerved from they testimonies.
Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
158 I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.
Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
160 The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
161 Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy words.
Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
163 I hate and abhor falsehood; [but] thy law do I love.
Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
164 Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
165 Great peace have they which love thy law; and they have none occasion of stumbling.
Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
166 I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments.
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
167 My soul hath observed thy testimonies; and I love them exceedingly.
Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
171 Let my lips utter praise; for thou teachest me thy statutes.
Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
172 Let my tongue sing of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
173 Let thine hand be ready to help me; for I have chosen thy precepts.
Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.