< Psalms 119 >
1 Blessed are they that are perfect in the way, who walk in the law of the LORD.
Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke, o arĩa mathiiaga kũringana na watho wa Jehova.
2 Blessed are they that keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake, o arĩa mamũrongoragia na ngoro yothe.
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in his ways.
Matirĩ ũndũ mũũru mekaga; no kũgera mageragĩra njĩra ciake.
4 Thou hast commanded [us] thy precepts, that we should observe them diligently.
Wee nĩũheanĩte mawatho marĩa marĩ ma gwathĩkagĩrwo na kĩyo.
5 Oh that my ways were established to observe thy statutes!
Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku ũhoro-inĩ wa gwathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio rĩrĩa ngũcũũrania maathani maku mothe.
7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous judgments.
Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru, o ngĩĩrutaga ũhoro wa mawatho maku ma kĩhooto.
8 I will observe thy statutes: O forsake me not utterly.
Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndũgakĩndiganĩrie o biũ.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa? Nĩ na ũndũ wa gũtũũra athĩkagĩra kiugo gĩaku.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe; ndũkanareke njũrũũre ndigane na maathani maku.
11 Thy word have I laid up in mine heart, that I might not sin against thee.
Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa, nĩguo ndikae gũkwĩhĩria.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Wee Jehova, ũrokĩgoocwo; kĩndute kĩrĩra kĩa watho waku.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa ũhoro wa mawatho mothe marĩa moimĩte kanua gaku.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ akenagĩra kũgĩa na ũtonga mũnene.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku na ngatarania njĩra yaku.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndigatiganĩria kiugo gĩaku.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.
Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo; niĩ nĩndĩrĩathĩkagĩra kiugo gĩaku.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Hingũra maitho makwa nĩguo nyone maũndũ ma magegania marĩa marĩ watho-inĩ waku.
19 I am a sojourner in the earth: hide not thy commandments from me.
Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ; ndũkaahithe maathani maku.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa nĩ kwĩrirĩria mawatho maku o mahinda mothe.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do wander from thy commandments.
Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi, na arĩa morũũraga magatiga maathani maku.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo, nĩgũkorwo ndũũrĩte nũmĩtie kĩrĩra gĩaku.
23 Princes also sat and talked against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia, ndungata yaku nĩĩrĩcũũranagia kĩrĩra kĩa watho waku.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra; nĩkĩo kĩĩheaga mataaro.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
26 I declared my ways, and thou answeredst me: teach me thy statutes.
Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I meditate of thy wondrous works.
Menyithia ũrutani wa mawatho maku; na niĩ nĩndĩrĩcũũranagia ũhoro wa magegania maku.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha; njĩkĩra hinya kũringana na kiugo gĩaku.
29 Remove from me the way of falsehood: and grant me thy law graciously.
Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni; nĩ ũndũ wa ũtugi waku nduta watho waku.
30 I have chosen the way of faithfulness: thy judgments have I set [before me].
Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma; matua maku ndĩmaigĩte ngoro-inĩ yakwa.
31 I cleave unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku; ndũkanareke njonorithio.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku, nĩgũkorwo nĩwohorithĩtie ngoro yakwa.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku, na niĩ ndĩkĩrũmie nginya mũthia.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku na ndĩwathĩkagĩre na ngoro yakwa yothe.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku, nĩgũkorwo nĩmo ngenagĩra.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku, nĩguo ĩtige kwerekera ũhoro-inĩ wa gwĩtongia.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in thy ways.
Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
38 Confirm thy word unto thy servant, which [belongeth] unto the fear of thee.
Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku, nĩgeetha wĩtigagĩrwo.
39 Turn away my reproach whereof I am afraid; for thy judgments are good.
Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra, nĩgũkorwo mawatho maku nĩ mega.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ! Tũũria muoyo wakwa nĩ ũndũ wa ũthingu waku.
41 Let thy mercies also come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra, ũhonokio waku ũnginyĩre kũringana na kĩĩranĩro gĩaku;
42 So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.
nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia, nĩgũkorwo niĩ ndĩhokete kiugo gĩaku.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa, nĩgũkorwo njigĩte mwĩhoko wakwa mawatho-inĩ maku.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku, nginya tene na tene.
45 And I will walk at liberty; for I have sought thy precepts.
Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi, nĩgũkorwo nĩmaathaga mawatho maku.
46 I will also speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku mbere ya athamaki na ndirĩconokaga,
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku tondũ nĩndĩmendete.
48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete, na ndĩcũũranagie igũrũ rĩa kĩrĩra kĩa watho waku.
49 Remember the word unto thy servant, because thou hast made me to hope.
Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku, nĩgũkorwo nĩũũheete kĩĩrĩgĩrĩro.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ: atĩ kĩĩranĩro gĩaku nĩkĩo gĩtũũragia muoyo wakwa.
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not swerved from thy law.
Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria, no nditiganagĩria watho waku.
52 I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova, namo nĩmahooreragia.
53 Hot indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake thy law.
Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu, o acio maatiganĩirie watho waku.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa, o kũrĩa guothe ingĩikara.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku, ngakĩrũmia watho waku Wee Jehova.
56 This I have had, because I kept thy precepts.
Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka: nĩnjathĩkagĩra mawatho maku.
57 The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.
Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa; nĩngwĩrĩte atĩ ndĩathĩkagĩra ciugo ciaku.
58 I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe; nginyagĩria wega waku o ta ũrĩa wĩranĩire.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa, ngagĩcookia makinya makwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
Nĩngũhiũha na ndigũcererwo gwathĩkĩra maathani maku.
61 The cords of the wicked have wrapped me round; [but] I have not forgotten thy law.
O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho nĩ ũndũ wa mawatho maku ma kĩhooto.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that observe thy precepts.
Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte, o arĩa othe marũmagĩrĩra mawatho maku.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Wee Jehova, ĩka ndungata yaku kũringana na kiugo gĩaku.
66 Teach me good judgment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya, nĩgũkorwo nĩnjĩtĩkĩtie maathani maku.
67 Before I was afflicted I went astray; but now I observe thy word.
Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia, no rĩu nĩnjathĩkagĩra kiugo gĩaku.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
69 The proud have forged a lie against me: with my whole heart will I keep thy precepts.
O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni, ngũtũũra nũmĩtie mawatho maku na ngoro yakwa yothe.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha, no niĩ ngenagĩra watho waku.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna, nĩgeetha ndĩĩrute kĩrĩra kĩa watho waku.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ, gũkĩra ngiri cia icunjĩ cia betha na thahabu.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ; he ũtaũku nĩguo ndĩĩrute maathani maku.
74 They that fear thee shall see me and be glad; because I have hoped in thy word.
Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona, nĩgũkorwo nĩnjigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
75 I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu, na ũnyonetie thĩĩna nĩ ũndũ wa wĩhokeku waku.
76 Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria, kũringana na kĩĩranĩro gĩaku kĩrĩa werĩire ndungata yaku.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo, nĩgũkorwo watho waku nĩguo ngenagĩra.
78 Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: [but] I will meditate in thy precepts.
Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi; no niĩ-rĩ, ndĩrĩcũũranagia ũhoro wa mawatho maku.
79 Let those that fear thee turn unto me, and they shall know thy testimonies.
Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera, o acio mataũkĩirwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
80 Let my heart be perfect in thy statutes; that I be not ashamed.
Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku, nĩguo ndikanaconorithio.
81 My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku, no niĩ njigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
82 Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me?
Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku; ngakĩũria atĩrĩ, “Ũgaakĩĩhooreria rĩ?”
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ, ndiriganagĩrwo nĩ kĩrĩra kĩa watho waku.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ? Arĩa maanyariiraga ũkaamaherithia rĩ?
85 The proud have digged pits for me, who are not after thy law.
Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo, o acio makararagia watho waku.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo; ndeithia, nĩgũkorwo andũ maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno, no nditiganĩirie mawatho maku.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I observe the testimony of thy mouth.
Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku, na ndĩathĩkagĩra kĩrĩra gĩa kanua gaku.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene; gĩtũũraga kĩĩhaandĩte wega kũu igũrũ.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa; nĩwe warũmirie thĩ, nayo ĩgagĩikara o ĩrũmĩte.
91 They abide this day according to thine ordinances; for all things are thy servants.
Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ, nĩgũkorwo indo ciothe nĩwe itungataga.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Korwo watho waku tiguo ũngenagia, ingĩanathira nĩ mĩnyamaro yakwa.
93 I will never forget thy precepts; for with them thou hast quickened me.
Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku, nĩgũkorwo ũndũũrĩtie muoyo nĩ ũndũ wamo.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku, na nĩĩmaathĩte mawatho maku.
95 The wicked have waited for me to destroy me; [but] I will consider thy testimonies.
Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine, no niĩ ndĩrĩĩcũũranagia o ũhoro wa kĩrĩra gĩaku.
96 I have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is exceeding broad.
Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia; no maathani maku matirĩ mũhaka.
97 Oh how love I thy law! it is my meditation all the day.
Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ! Ndindaga ngĩtarania ũhoro waguo mũthenya wothe.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa, nĩgũkorwo makoragwo hamwe na niĩ hĩndĩ ciothe.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe, nĩgũkorwo ndaranagia ũhoro wa mawatho maku.
100 I understand more than the aged, because I have kept thy precepts.
Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri, nĩgũkorwo njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru, nĩgeetha njathĩkagĩre kiugo gĩaku.
102 I have not turned aside from thy judgments; for thou hast taught me.
Niĩ nditiganĩirie mawatho maku, nĩgũkorwo Wee nĩwe ũndutĩte ũhoro ũcio.
103 How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ, irĩ mũrĩo gũkĩra ũũkĩ ũrĩ kanua-inĩ gakwa!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku; nĩ ũndũ ũcio nĩthũire njĩra o yothe njũru.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and light unto my path,
Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa, na ũtheri wa kũmũrĩka njĩra yakwa.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous judgments.
Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria, atĩ nĩndĩrĩrũmagĩrĩra mawatho maku ma ũthingu.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Nĩthĩĩnĩkĩte mũno; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na kiugo gĩaku.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa, na ũkĩndute mawatho maku.
109 My soul is continually in my hand; yet do I not forget thy law.
O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from thy precepts.
Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego, no ndirĩ ndahĩtia kĩrĩra gĩaku.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene; nĩmo gĩkeno kĩa ngoro yakwa.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes, for ever, even unto the end.
Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku o nginya mũthia.
113 I hate them that are of a double mind; but thy law do I love.
Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ, no nĩnyendete watho waku.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
115 Depart from me, ye evil-doers; that I may keep the commandments of my God.
Njehererai, inyuĩ eeki ũũru, nĩguo ngĩrũmie maathani ma Ngai wakwa!
116 Uphold me according unto thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo; ndũkareke kĩĩrĩgĩrĩro gĩakwa kĩharagane.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect unto thy statutes continually.
Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio; ngũtũũra ndĩĩte uuge waku.
118 Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku, nĩgũkorwo kwĩheenia kũu meheenagia nakuo nĩ gwa tũhũ.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko; nĩ ũndũ ũcio niĩ nĩnyendete kĩrĩra kĩa watho waku.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra; njikaraga na guoya mũnene nĩ ũndũ wa mawatho maku.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto; ndũkandiganĩrie harĩ arĩa maahinyagĩrĩria.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Menyerera ũgima wa ndungata yaku; ndũkareke andũ arĩa etĩĩi maahinyĩrĩrie.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku, ngacũthĩrĩria kĩĩranĩro gĩaku kĩa ũthingu.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
125 I am thy servant, give me understanding; that I may know thy testimonies.
Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ, nĩguo hote gũtaũkĩrwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
126 It is time for the LORD to work; [for] they have made void thy law.
Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ, tondũ andũ nĩmathũkĩtie watho waku.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu, ngamenda mũno gũkĩra thahabu ĩrĩa therie,
128 Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [and] I hate every false way.
na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire, nĩthũire njĩra o yothe ĩtarĩ ya ma.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania; nĩ ũndũ ũcio nĩndĩrĩgĩathĩkagĩra.
130 The opening of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri; nĩciũhĩgagia andũ arĩa matarĩ oogĩ.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for thy commandments.
Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma nĩ ũndũ wa kwĩrirĩria maathani maku.
132 Turn thee unto me, and have mercy upon me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Njerekera na ũnjiguĩre tha, o ta ũrĩa wĩkaga andũ arĩa mendete rĩĩtwa rĩaku.
133 Order my footsteps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku; ndũkareke njathagwo nĩ wĩhia o na ũrĩkũ.
134 Redeem me from the oppression of man: so will I observe thy precepts.
Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ, nĩguo njathĩkagĩre mawatho maku.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not thy law.
Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ, nĩgũkorwo andũ matirathĩkĩra watho waku.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
Wee Jehova, ũrĩ mũthingu, na mawatho maku nĩmagĩrĩire.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and very faithfulness.
Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu; nĩ ma kwĩhokwo kũna.
139 My zeal hath consumed me, because mine adversaries have forgotten thy words.
Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie, nĩgũkorwo thũ ciakwa nĩcitiganĩirie ciugo ciaku.
140 Thy word is very pure; therefore thy servant loveth it.
Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ, na ndungata yaku nĩĩciendete.
141 I am small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ, ndiriganagĩrwo nĩ mawatho maku.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene, naguo watho waku nĩ wa ma.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments are my delight.
Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro, no maathani maku nĩmo ngenagĩra.
144 Thy testimonies are righteous for ever: give me understanding, and I shall live.
Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene; kĩĩhe ũtaũku nĩguo ndũũre muoyo.
145 I have called with my whole heart; answer me, O LORD: I will keep thy statutes.
Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka, na nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku.
146 I have called unto thee; save me, and I shall observe thy testimonies.
Wee nĩwe ndĩrakaĩra, honokia na nĩndĩrĩmenyagĩrĩra mawatho maku.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
148 Mine eyes prevented the night watches, that I might meditate in thy word.
Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri, nĩguo ndaranagie ũhoro wa ciĩranĩro ciaku.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: quicken me, O LORD, according to thy judgments.
Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na mawatho maku.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from thy law.
Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie, no-o nĩmaraihanĩrĩirie na watho waku.
151 Thou art nigh, O LORD; and all thy commandments are truth.
No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ, na maathani maku mothe nĩ ma ma.
152 Of old have I known from thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku, atĩ wagĩthondekire kĩrĩ gĩa gũtũũra nginya tene.
153 Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law.
Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ watho waku.
154 Plead thou my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre; tũũria muoyo wakwa kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu, nĩgũkorwo matirongoragia kĩrĩra kĩa watho waku.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na mawatho maku.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; [yet] have I not swerved from they testimonies.
Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ, no ndirĩ ndahutatĩra kĩrĩra gĩaku.
158 I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.
Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro, nĩgũkorwo matiathĩkagĩra kiugo gĩaku.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku; tũũria muoyo wakwa, Wee Jehova, kũringana na wendo waku.
160 The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma; mawatho maku mothe nĩ ma ũthingu na nĩ ma gũtũũra tene na tene.
161 Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy words.
Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi, no ngoro yakwa ĩinainagio nĩ kiugo gĩaku.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ atahĩte indo nyingĩ akenaga.
163 I hate and abhor falsehood; [but] thy law do I love.
Nĩmenete na ngathũũra maheeni, no nĩnyendete watho waku.
164 Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja nĩ ũndũ wa mawatho maku ma ũthingu.
165 Great peace have they which love thy law; and they have none occasion of stumbling.
Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ, na gũtirĩ kĩndũ kĩngĩtũma mahĩngwo.
166 I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments.
Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova, na ngarũmĩrĩra maathani maku.
167 My soul hath observed thy testimonies; and I love them exceedingly.
Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo nĩndĩkĩendete mũno.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo mĩthiĩre yakwa yothe nĩũmĩũĩ.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe; he gũtaũkĩrwo kũringana na kiugo gĩaku.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Mathaithana makwa marokinya harĩwe; ndeithũra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
171 Let my lips utter praise; for thou teachest me thy statutes.
Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe, nĩgũkorwo nĩũndutaga kĩrĩra kĩa watho waku.
172 Let my tongue sing of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku, nĩgũkorwo maathani maku mothe nĩ ma ũthingu.
173 Let thine hand be ready to help me; for I have chosen thy precepts.
Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia, nĩgũkorwo mawatho maku nĩmo niĩ ndĩthuurĩire.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova, naguo watho waku nĩguo ngenagĩra.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage, namo mawatho maku nĩmatũũre mandeithagia.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte. Gĩcarie ndungata yaku, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ maathani maku.