< Psalms 118 >
1 O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
5 Out of my distress I called upon the LORD: the LORD answered me [and set me] in a large place.
Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
7 The LORD is on my side among them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
9 It is better to trust in the LORD, than to put confidence in princes.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
10 All nations compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.
Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
11 They compassed me about; yea, they compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.
Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: in the name of the LORD I will cut them off.
Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
13 Thou didst thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
14 The LORD is my strength and song; and he is become my salvation.
Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
19 Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
20 This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
21 I will give thanks unto thee, for thou hast answered me, and art become my salvation.
Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
22 The stone which the builders rejected is become the head of the corner.
Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
23 This is the LORD’S doing; it is marvelous in our eyes.
Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
25 Save now, we beseech thee, O LORD: O LORD, we beseech thee, send now prosperity.
Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
27 The LORD is God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
28 Thou art my God, and I will give thanks unto thee: thou art my God, I will exalt thee.
Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.