< Psalms 118 >

1 O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
2 Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
5 Out of my distress I called upon the LORD: the LORD answered me [and set me] in a large place.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
7 The LORD is on my side among them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
9 It is better to trust in the LORD, than to put confidence in princes.
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
10 All nations compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.
Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
11 They compassed me about; yea, they compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.
Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: in the name of the LORD I will cut them off.
Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
13 Thou didst thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
14 The LORD is my strength and song; and he is become my salvation.
L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
20 This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
21 I will give thanks unto thee, for thou hast answered me, and art become my salvation.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
22 The stone which the builders rejected is become the head of the corner.
La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
23 This is the LORD’S doing; it is marvelous in our eyes.
Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
25 Save now, we beseech thee, O LORD: O LORD, we beseech thee, send now prosperity.
O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
27 The LORD is God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Thou art my God, and I will give thanks unto thee: thou art my God, I will exalt thee.
Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!

< Psalms 118 >