< Psalms 116 >
1 I LOVE the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
2 Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call [upon him] as long as I live.
Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
3 The cords of death compassed me, and the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow. (Sheol )
Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol )
4 Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
5 Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
6 The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.
Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
7 Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, [and] my feet from falling.
Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
9 I will walk before the LORD in the land of the living.
isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
10 I believe, for I will speak: I was greatly afflicted:
Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
11 I said in my haste, All men are a lie.
Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
12 What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?
Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
14 I will pay my vows unto the LORD, yea, in the presence of all his people.
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
15 Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
16 O LORD, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thine handmaid; thou hast loosed my bonds.
Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
18 I will pay my vows unto the LORD, yea, in the presence of all his people.
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
19 In the courts of the LORD’S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!