< Psalms 109 >

1 For the Chief Musician. A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: they have spoken unto me with a lying tongue.
Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
4 For my love they are my adversaries: but I [give myself unto] prayer.
Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
6 Set thou a wicked man over him: and let an adversary stand at his right hand.
Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
7 When he is judged, let him come forth guilty; and let his prayer be turned into sin.
U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
8 Let his days be few; [and] let another take his office.
Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek [their bread] out of their desolate places.
Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
12 Let there be none to extend mercy unto him; neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to slay [them].
Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it was far from him.
U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones. Let it be unto him as the raiment
U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
19 wherewith he covereth himself, and for the girdle wherewith he is girded continually.
Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
20 This is the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
21 But deal thou with me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me,
Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
25 I am become also a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
26 Help me, O LORD my God; O save me according to thy mercy:
Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
27 That they may know that this is thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, they shall be ashamed, but thy servant shall rejoice.
Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
29 Let mine adversaries be clothed with dishonour, and let them cover themselves with their own shame as with a mantle.
Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
31 For he shall stand at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.

< Psalms 109 >