< Psalms 109 >
1 For the Chief Musician. A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
Min Lovsangs Gud, ti ikke!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: they have spoken unto me with a lying tongue.
Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
4 For my love they are my adversaries: but I [give myself unto] prayer.
Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
6 Set thou a wicked man over him: and let an adversary stand at his right hand.
Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
7 When he is judged, let him come forth guilty; and let his prayer be turned into sin.
Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
8 Let his days be few; [and] let another take his office.
Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek [their bread] out of their desolate places.
Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
12 Let there be none to extend mercy unto him; neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to slay [them].
fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it was far from him.
Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones. Let it be unto him as the raiment
Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
19 wherewith he covereth himself, and for the girdle wherewith he is girded continually.
Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
20 This is the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
21 But deal thou with me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me,
Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
25 I am become also a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
26 Help me, O LORD my God; O save me according to thy mercy:
Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
27 That they may know that this is thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, they shall be ashamed, but thy servant shall rejoice.
Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
29 Let mine adversaries be clothed with dishonour, and let them cover themselves with their own shame as with a mantle.
Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
31 For he shall stand at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.