< Psalms 107 >
1 O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
7 He led them also by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
9 For he satisfieth the longing soul, and the hungry soul he filleth with good.
Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
13 Then they cried unto the LORD hi their trouble, and he saved them out of their distresses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth [them] from their destructions.
Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Dixit, et stetit spiritus procellæ: et exaltati sunt fluctus eius.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul melteth away because of trouble.
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
30 Then are they glad because they be quiet: so he bringeth them unto the haven where they would be.
Et lætati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
34 A fruitful land into a salt desert, for the wickedness of them that dwell therein.
Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation;
Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
37 And sow fields, and plant vineyards, and get them fruits of increase.
Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
39 Again, they are minished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Yet setteth he the needy on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
42 The upright shall see it, and be glad; and all iniquity shall stop her mouth.
Videbunt recti, et lætabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Whoso is wise shall give heed to these things, and they shall consider the mercies of the LORD.
Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?