< Psalms 107 >

1 O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
Hina Godema nodone sia: ma! Bai E da noga: idafa, amola Ea asigisu hou da mae fisili dialumu.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Hina Gode Ea gaga: i dunu huluane! Amo Hina Godema nodone sia: be bu dabuasili sia: ma. E da dilia ha lai dunu amo dilima bu se mae ima: ne, dili gaga: i.
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Amola E da dili ga fi dunu ilia soge gusudili, guma: dini, ga (south) amola ga (north) amodili, buhagima: ne oule momafui.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Isala: ili fi dunu mogili ilia da logo hamedei hafoga: i sogega, dadoula lafiadalusu. Ilia da moilai bai bagade amogai fimusa: hogoi helele, hame ba: i.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Ilia da ha: i amola hano hanai, amola dafawane hamoma: beyale dawa: lusu huluane fisi dagoi.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
7 He led them also by a straight way, that they might go to a city of habitation.
E da ili logo moloidafa amoga moilai bai bagade amoga esaloma: ne oule asi.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
9 For he satisfieth the longing soul, and the hungry soul he filleth with good.
E da hano hanai dunu bu guminisisa. E da ha: i dunu sadima: ne liligi noga: i ilima iaha.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Mogili ilia da alalo yo, amola gasi ganodini esalu. Ilia da se iasu diasu ganodini, sia: inega la: gili, se nabawane esalu.
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
Bai ilia da Gode Bagadedafa Ea hamoma: ne sia: i amo mae nabawane, Ema odoga: i.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
Ilia da gasa bagade hawa: hamobeba: le, gufia: i. Ilia da dafane, fidisu dunu hame ba: i.
13 Then they cried unto the LORD hi their trouble, and he saved them out of their distresses.
Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
E da ilia alalo yo amo gasi ganodini esalu, amoga gadili oule asili, ilia sia: ine fifilisi.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Hina Gode da balasega hamoi logo ga: su gadelale sala, amola ouliga hamoi galiamo amo gagoudane salasu dawa:
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Mogili ilia da gagaoui dunu esalu. Ilia da wadela: i hou hamoiba: le, se nabasu.
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Ilia da ha: i manu ba: mu higale, amola bogomu gadenei ba: i.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth [them] from their destructions.
E da ilima uhima: ne sia: beba: le, ilia uhini, amola bogoi uli dogoiga hame sa: i.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Ilia da Godema nodomusa: , gobele salasu hamomu da defea. Amola hahawane gesami hea: su amoga Ea noga: idafa hamonanu olelemu da defea.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Mogili da dusagai da: iya fila heda: le, hano wayabo bagade da: iya ahoasu. Ilia da amo hamobeba: le, bidi lasu.
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Ilia da Hina Gode Ea noga: idafa hou, E da hano wayabo bagade da: iya hamoi, amo ba: i dagoi.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
E da sia: beba: le, fo bagadedafa da muni fulabobeba: le, hano da bagadewane fugagala: i.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul melteth away because of trouble.
Hano gafului da dusagai da: ne gagadole, amalu bu hano lugudua legela dadafui. Se nabimu agoai ba: beba: le, dusagai da: iya hawa: hamosu dunu da bagadewane beda: gia: i.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Ilia da adini ba: i dunu agoane, feloale dadoula asi. Ilia hawa: hamomusa: dawa: su huluane da hamedei agoai ba: i.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Hina Gode da isu bagade amola hano gafului amo bu legela sa: i.
30 Then are they glad because they be quiet: so he bringeth them unto the haven where they would be.
Hawa: hamosu dunu da hano gafului legela sai: ba: le, hahawane nodoi. Amola, Hina Gode da ilia hanai hano bega dusagai ligisila masu sogebi, amoga ilia noga: le ligisila masu.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Ilia da Ea gasa bagade hou amo dunudafa ilia gilisisu amo ganodini olelema: ma. Ilia da asigilai dunu ilia fada: i sia: su gilisisu amo ganodini Ema nodoma: ma.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Hina Gode da hano oda hale hafoga: lesisi. E da bubuga: su hano mae sa: ima: ne damunisisi.
34 A fruitful land into a salt desert, for the wickedness of them that dwell therein.
E da nasegagi soge afadenene, hafoga: i sali dialebe osobo hamoi. Bai dunu amogai esalu da wadela: le bagade hamoi.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
E da hafoga: i soge afadenene, bu hano wayabo agoai hamoi. Amola hafoga: i soge eno bu bubuga: su hano dasu hamoma: ne hamoi.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation;
E da amo sogega ha: aligi dunu fifi lama: ne, logo doasi. Amola ilia da amo ganodini fima: ne, moilai bai bagade gagui.
37 And sow fields, and plant vineyards, and get them fruits of increase.
Ilia da ha: i manu bugi, amola waini efe bugili gagai. Amola amoga ilia ha: i manu bagade gamini gagai.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
E da Ea fi dunu hahawane ba: ma: ne hamoi, amola ilia mano bagohame lalelegei. E da ilia bulamagau afugili gagai ilia idi amo mae hagia: ma: ne hamoi.
39 Again, they are minished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Gode Ea fi dunu ilima ha lai dunu da ili hasalasili, se bagade ilima ianoba,
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Hina Gode da ilima ha lai dunuma higale ba: i. E da ili sefasili, hafoga: i soge amo ganodini da logo hame, ili udigili dadoula masa: ne yolesi.
41 Yet setteth he the needy on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
Be E da hahani dunu amo bu se mae nabima: ne, gaga: i dagoi. E da ilia sosogo fi, ohe wa: i defele, bu bagade hamoi.
42 The upright shall see it, and be glad; and all iniquity shall stop her mouth.
Moloidafa dunu da amo hou ba: beba: le, nodosa. Be wadela: i hamosu dunu da amo hou ba: beba: le, ouiya: lesisa.
43 Whoso is wise shall give heed to these things, and they shall consider the mercies of the LORD.
Bagade dawa: su dunu ilia amo hou dawa: digimu da defea. Ilia da Hina Gode Ea mae fisili asigidafa hou dawa: ma: ma.

< Psalms 107 >