< Psalms 106 >

1 Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or shew forth all his praise?
Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
4 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people; O visit me with thy salvation:
Opomeni me se, Gospode, po svojoj milosti k narodu svojemu; pohodi me pomoæu svojom,
5 That I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Da bih vidio u dobru izbrane tvoje, veselio se u veselju naroda tvojega, hvalio se zajedno s našljedstvom tvojim.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Zgriješismo s ocima svojim, postasmo krivci, bezakonici.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
Ali im on pomože imena svojega radi, da bi pokazao silu svoju.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through a wilderness.
Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
I saèuva ih od ruke nenavidnikove, i izbavi ih iz ruke neprijateljeve.
11 And the waters covered their adversaries: there was not one of them left.
Pokri voda neprijatelje njihove, nijedan od njih ne osta.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Tada vjerovaše rijeèima njegovijem, i pjevaše mu hvalu.
13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Ali brzo zaboraviše djela njegova, i ne poèekaše volje njegove.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Polakomiše se u pustinji, i stadoše kušati Boga u zemlji gdje se ne živi.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
On ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na dušu njihovu.
16 They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
Pozavidješe Mojsiju i Aronu, kojega bješe Gospod osvetio.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Rasjede se zemlja, i proždrije Datana i zatrpa èetu Avironovu.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
I spali oganj èetu njihovu, i plamen sažeže bezbožnike.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.
20 Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
Mijenjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.
21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
Zaboraviše Boga, spasitelja svojega, koji je uèinio velika djela u Misiru,
22 Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red Sea.
Divna u zemlji Hamovoj, strašna na Crvenom Moru.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].
I šæaše ih istrijebiti, da Mojsije izbranik njegov ne stade kao u rasjelini pred njim, i ne odvrati jarost njegovu da ih ne istrijebi.
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word;
Poslije ne mariše za zemlju željenu, ne vjerovaše rijeèi njegovoj.
25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
Pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glasa Gospodnjega.
26 Therefore he lifted up his hand unto them, that he would overthrow them in the wilderness:
I on podiže ruku svoju na njih, da ih pobije u pustinji,
27 And that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
Da pobije pleme njihovo meðu narodima, i rasije ih po zemljama.
28 They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
I pristaše za Velfegorom, i jedoše prineseno na žrtvu mrtvima.
29 Thus they provoked him to anger with their doings; and the plague brake in upon them.
I rasrdiše Boga djelima svojim, i udari u njih pogibao.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
31 And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
I to mu se primi u pravdu, od koljena do koljena dovijeka.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses for their sakes:
I razgnjeviše Boga na vodi Merivi, i Mojsije postrada njih radi;
33 Because they were rebellious against his spirit, and he spake unadvisedly with his lips.
Jer dotužiše duhu njegovu, i pogriješi ustima svojima.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
35 But mingled themselves with the nations, and learned their works:
Nego se pomiješaše s neznabošcima, i nauèiše djela njihova.
36 And they served their idols; which became a snare unto them:
Stadoše služiti idolima njihovijem, i oni im biše zamka.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Sinove svoje i kæeri svoje prinosiše na žrtvu ðavolima.
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Prolivaše krv pravu, krv sinova svojih i kæeri svojih, koje prinošahu na žrtvu idolima Hananskim, i oskvrni se zemlja krvnijem djelima.
39 Thus were they defiled with their works, and went a whoring in their doings.
Oskvrniše sebe djelima svojim, i èiniše preljubu postupanjem svojim.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
I planu gnjev Gospodnji na narod njegov, i omrznu mu dio njegov.
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
I predade ih u ruke neznabožaèke, i nenavidnici njihovi stadoše gospodariti nad njima.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Dosaðivaše im neprijatelji njihovi, i oni biše pokoreni pod vlast njihovu.
43 Many times did he deliver them; but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Mnogo ih je puta izbavljao, ali ga oni srdiše namjerama svojim, i biše poništeni za bezakonje svoje.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry:
Ali on pogleda na nevolju njihovu, èuvši tužnjavu njihovu,
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
I opomenu se zavjeta svojega s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
I uèini, te ih stadoše žaliti svi koji ih bjehu zarobili.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
Spasi nas, Gospode Bože naš, i pokupi nas iz neznabožaca, da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom!
48 Blessed be the LORD, the God or Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka! I sav narod neka kaže: amin! Aliluja!

< Psalms 106 >