< Psalms 105 >
1 Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
2 Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
4 Seek ye the LORD and his strength; seek his face evermore.
взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
5 Remember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations;
Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
9 [The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
10 And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:
и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
13 And they went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
14 He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes;
не остави человека обидети их и обличи о них цари:
15 [Saying], Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
16 And he called for a famine upon the land; he brake the whole staff of bread.
И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
18 His feet they hurt with fetters; he was laid in [chains of] iron:
Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
19 Until the time that his word came to pass; the word of the LORD tried him.
дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his senators wisdom.
наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
27 They set among them his signs, and wonders in the land of Ham.
положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his words.
Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
31 He spake, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their borders.
и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
34 He spake, and the locust came, and the cankerworm, and that without number,
Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one feeble person among his tribes.
и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant.
яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with singing.
И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
44 And he gave them the lands of the nations; and they took the labour of the peoples in possession:
И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye the LORD.
яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.