< Psalms 105 >
1 Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
2 Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
4 Seek ye the LORD and his strength; seek his face evermore.
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
5 Remember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations;
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
9 [The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
10 And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
13 And they went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
14 He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes;
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
15 [Saying], Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
16 And he called for a famine upon the land; he brake the whole staff of bread.
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
18 His feet they hurt with fetters; he was laid in [chains of] iron:
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
19 Until the time that his word came to pass; the word of the LORD tried him.
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his senators wisdom.
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
27 They set among them his signs, and wonders in the land of Ham.
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his words.
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
31 He spake, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their borders.
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
34 He spake, and the locust came, and the cankerworm, and that without number,
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one feeble person among his tribes.
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant.
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with singing.
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
44 And he gave them the lands of the nations; and they took the labour of the peoples in possession:
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye the LORD.
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.