< Psalms 105 >
1 Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
2 Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
4 Seek ye the LORD and his strength; seek his face evermore.
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
5 Remember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations;
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
9 [The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
10 And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
13 And they went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
14 He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes;
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
15 [Saying], Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
16 And he called for a famine upon the land; he brake the whole staff of bread.
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
18 His feet they hurt with fetters; he was laid in [chains of] iron:
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
19 Until the time that his word came to pass; the word of the LORD tried him.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his senators wisdom.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
27 They set among them his signs, and wonders in the land of Ham.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his words.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
31 He spake, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their borders.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
34 He spake, and the locust came, and the cankerworm, and that without number,
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one feeble person among his tribes.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with singing.
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
44 And he gave them the lands of the nations; and they took the labour of the peoples in possession:
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye the LORD.
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.