< Psalms 105 >
1 Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
2 Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
4 Seek ye the LORD and his strength; seek his face evermore.
Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
5 Remember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations;
Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
9 [The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
10 And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:
To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
13 And they went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
14 He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes;
Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
15 [Saying], Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
16 And he called for a famine upon the land; he brake the whole staff of bread.
Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
18 His feet they hurt with fetters; he was laid in [chains of] iron:
Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
19 Until the time that his word came to pass; the word of the LORD tried him.
Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his senators wisdom.
Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
27 They set among them his signs, and wonders in the land of Ham.
Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his words.
Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
31 He spake, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their borders.
Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
34 He spake, and the locust came, and the cankerworm, and that without number,
Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one feeble person among his tribes.
Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant.
Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with singing.
Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
44 And he gave them the lands of the nations; and they took the labour of the peoples in possession:
Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye the LORD.
Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.