< Psalms 105 >

1 Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakan kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa.
2 Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Dialah TUHAN Yang Mahasuci; bersukacitalah sebab kita milik-Nya, semua yang menyembah hendaklah bergembira.
4 Seek ye the LORD and his strength; seek his face evermore.
Mintalah kekuatan daripada-Nya, sembahlah Dia senantiasa.
5 Remember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Hai keturunan Abraham, hamba-Nya, dan keturunan Yakub, orang pilihan-Nya, ingatlah semua keajaiban yang dilakukan-Nya, jangan melupakan keputusan-keputusan-Nya.
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations;
Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.
9 [The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak;
10 And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:
lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Katanya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu, menjadi milik pusakamu."
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
13 And they went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Mereka mengembara dari bangsa ke bangsa, pindah dari satu negeri ke negeri lainnya.
14 He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes;
Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
15 [Saying], Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
"Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
16 And he called for a famine upon the land; he brake the whole staff of bread.
TUHAN mendatangkan kelaparan di negeri itu, dan mengambil semua persediaan makanan.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
Tetapi Ia menyuruh seorang mendahului mereka, Yusuf, yang telah dijual sebagai hamba.
18 His feet they hurt with fetters; he was laid in [chains of] iron:
Kakinya diikat dengan belenggu, lehernya berkalung rantai besi.
19 Until the time that his word came to pass; the word of the LORD tried him.
Akhirnya terjadilah yang ia ramalkan, ia dibenarkan oleh perkataan TUHAN.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Ia diserahi tugas mengurus istana, dan diberi kuasa atas seluruh harta bendanya;
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his senators wisdom.
juga wewenang untuk mengatur para pegawai raja, dan memimpin kaum tua-tua.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Lalu Yakub pergi ke Mesir dan menetap di sana sebagai orang asing.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
TUHAN membuat umat-Nya bertambah banyak, sehingga mereka lebih kuat dari lawannya.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Ia mengubah hati orang Mesir sehingga membenci umat-Nya dan memperlakukan hamba-hamba-Nya dengan curang.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
Lalu Ia mengutus Musa hamba-Nya dan Harun orang pilihan-Nya.
27 They set among them his signs, and wonders in the land of Ham.
Di Mesir mereka melakukan keajaiban-keajaiban, perbuatan-perbuatan besar dari TUHAN,
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his words.
dan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga semua ikannya musnah.
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
Katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan masuk ke dalam istana raja.
31 He spake, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
Atas perintah Allah datanglah lalat-lalat, dan nyamuk-nyamuk berkerumun di seluruh negeri.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
Ia mencurahkan es ganti hujan, dan mendatangkan kilat yang sambar-menyambar.
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their borders.
Ia merobohkan pohon anggur dan pohon ara, dan menumbangkan semua pohon-pohon mereka.
34 He spake, and the locust came, and the cankerworm, and that without number,
Atas perintah-Nya, datanglah belalang, jumlahnya sangat banyak, tidak terbilang.
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
Mereka melahap semua tanaman di ladang, dan memakan habis seluruh hasil bumi.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Lalu dibunuh-Nya anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one feeble person among his tribes.
Kemudian bangsa Israel dihantar-Nya keluar, mereka membawa emas dan perak; semuanya sehat dan kuat.
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
Orang Mesir ditimpa rasa takut dan ngeri, jadi mereka senang waktu orang Israel pergi.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Allah membentangkan awan untuk menaungi umat-Nya, dan api untuk penerang di waktu malam.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Mereka minta, lalu didatangkan-Nya burung puyuh, mereka diberi-Nya roti dari surga sampai kenyang.
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
Dibelah-Nya gunung batu, lalu terpancarlah air yang mengalir seperti sungai di padang gurun.
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant.
Sebab TUHAN ingat akan janji-Nya kepada Abraham, hamba-Nya.
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with singing.
Maka dihantar-Nya umat-Nya dengan gembira, orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
44 And he gave them the lands of the nations; and they took the labour of the peoples in possession:
Tanah bangsa-bangsa diberikan-Nya kepada mereka, ladang-ladang mereka dijadikan milik umat-Nya,
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye the LORD.
supaya umat-Nya itu taat kepada hukum-hukum-Nya dan mengikuti perintah-perintah-Nya. Pujilah TUHAN! Pujilah TUHAN!

< Psalms 105 >