< Psalms 105 >
1 Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 Seek ye the LORD and his strength; seek his face evermore.
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 Remember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations;
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 [The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 And they went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes;
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 [Saying], Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 And he called for a famine upon the land; he brake the whole staff of bread.
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 His feet they hurt with fetters; he was laid in [chains of] iron:
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 Until the time that his word came to pass; the word of the LORD tried him.
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his senators wisdom.
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 They set among them his signs, and wonders in the land of Ham.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his words.
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 He spake, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their borders.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 He spake, and the locust came, and the cankerworm, and that without number,
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one feeble person among his tribes.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant.
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with singing.
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 And he gave them the lands of the nations; and they took the labour of the peoples in possession:
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye the LORD.
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!