< Psalms 104 >
1 Bless the LORD O my soul, O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
Blagoslavljaj, duša moja Gospoda. Gospod, Bog moj, velik si silno, lepoto in veličastvo si oblekel.
2 Who coverest thyself with light as with a garment; who stretchest out the heavens like a curtain:
Odevaš se z lučjo kakor z obleko; nebesa razpenjaš kakor zagrinjalo;
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters; who maketh the clouds his chariot; who walketh upon the wings of the wind:
Kateri stavi v vode gornje hrame svoje; kateri nareja oblake za voz svoj, kateri hodéva po vetrov perotih,
4 Who maketh winds his messengers; his ministers a flaming fire:
Kateri dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plameneči,
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be moved for ever.
Ustanovil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na vedno večne čase.
6 Thou coveredst it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
Z breznom si jo bil odél kakor z odejo, ko so vode stale čez gore.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away;
Na karanje tvoje so pobegnile, pred groma tvojega glasom bežale so urno.
8 They went up by the mountains, they went down by the valleys, unto the place which thou hadst founded for them.
Dvignile so se gore, pogreznile se doline na mesto, katero si jim bil ustanovil.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Mejo si postavil, da ne idejo čez, da se ne povrnejo, pokrit zemljo;
10 He sendeth forth springs into the valleys; they run among the mountains:
Kateri izpuščaš studence po dolinah, da hodijo med gorami.
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
Napajajo naj vse poljske živali; žejo svojo gasé divji osli.
12 By them the fowl of the heaven have their habitation, they sing among the branches.
Poleg njih prebivajo tice nebeške, glasijo se iz med listja.
13 He watereth the mountains from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Kateri móči goré iz gornjih hramov svojih, da se sè sadom dél tvojih zemlja pase.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; that he may bring forth food out of the earth:
Daješ, da seno raste živini, in zelišče človeku za rabo, da jemlje hrano iz zemlje;
15 And wine that maketh glad the heart of man, [and] oil to make his face to shine, and bread that strengtheneth man’s heart.
Kateri z vinom razveseljuje srce človeku; z oljem svetlo dela čelo, in z jedjo podpira srce človeku.
16 The trees of the LORD are satisfied; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
Siti se drevje Gospodovo; cedre na Libanonu, katere je vsadil;
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
(Kjer gnezdijo tički), jelke prebivališče štorklji,
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
Gore previsoke divjim kozlom, skale prebivališče gorskim mišim.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Postavil je mesec za čase gotove, solnce, ki pozna záhod svoj.
20 Thou makest darkness, and it is night; Wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Temé narejaš, da je noč, ko prilezejo vse gozdne živali.
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Mladi levi rjoveč po plenu, in iskajoč od Boga mogočnega hrane svoje.
22 The sun ariseth, they get them away, and lay them down in their dens.
O solnčnem vzhodu se poskrijejo in ležé v brlogih svojih.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Človek gre na delo svoje, in na polje svoje do večera.
24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Kako veličastna so dela tvoja, o Gospod; kako modro si jih naredil vsa; kako polna je zemlja posesti tvoje!
25 Yonder is the sea, great and wide, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
V morji samem velikem in prostornem: tu so lazeče živali, in brez števila živali z velikimi male.
26 There go the ships; there is leviathan, whom thou hast formed to take his pastime therein.
Tod hodijo ladije; som, katerega si ustvaril, igrá se v njem.
27 These wait all upon thee, that thou mayest give them their meat in due season.
Vse tó čaka tebe, da jim daš živeža o svojem času.
28 That thou givest unto them they gather; thou openest thine hand, they are satisfied with good.
Ko jim daješ ti, pobirajo; ko jim odpreš roko svojo sitijo se z dobroto.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath they die, and return to their dust.
Ko jim skriješ obličje svoje, zbegajo se; ko jim vzameš sapo, ginejo in povračajo se v svoj prah.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the ground.
Ko izpuščaš sapo svojo, oživljajo se, obličje obnavljaš zemlji.
31 Let the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in his works:
Čast bodi Gospodu vekomaj; raduj se, Gospod, v delih svojih!
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
Ko pogleda na zemljo, trese se ona; ko se dotakne gorâ, kadé se.
33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.
Pel bodem Gospodu v življenji svojem; prepeval Bogu svojemu, dokler bodem.
34 Let my meditation be sweet unto him: I will rejoice in the LORD.
Prijetno bode o njem premišljevanje moje, radoval se bodem jaz v Gospodu.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
Izginejo naj grešniki sè zemlje, in krivičnih več ne bódi; blagoslavljaj, duša moja, Gospoda. Aleluja!