< Psalms 103 >
1 A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul; and all that is within me, [bless] his holy name.
Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies:
ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
5 Who satisfieth thy mouth with good things; [so that] thy youth is renewed like the eagle.
esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
6 The LORD executeth righteous acts, and judgments for all that are oppressed.
INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
7 He made known his ways unto Moses, his doings unto the children of Israel.
Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
8 The LORD is full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
9 He will not always chide; neither will he keep [his anger] for ever.
Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
10 He hath not dealt with us after our sins, nor rewarded us after our iniquities.
Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
13 Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth.
Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children’s children;
Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
18 To such as keep his covenant, and to those that remember his precepts to do them.
kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
19 The LORD hath established his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
20 Bless the LORD, ye angels of his: ye mighty in strength, that fulfill his word, hearkening unto the voice of his word.
Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
21 Bless the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
22 Bless the LORD, all ye his works, in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.